例文「人」
カテゴリー
・ | 지도력을 발휘하다. |
指導力を発揮する。 | |
・ | 지도력이 탁월하다 |
指導力が卓越している。 | |
・ | 날카로운 통찰력과 빼어난 지도력으로 역경을 극복했다 |
鋭い洞察力と優れた指導力で逆境を乗り越えた。 | |
・ | 거친 세파에 시달리다. |
世間の波に悩まされる。 | |
・ | 많은 땀을 흘리다. |
たくさんの汗をかく。 | |
・ | 땀을 흘린 만큼 꼭 물을 마시도록 하세요. |
汗を流した分だけ必ず水を飲むようにしてください。 | |
・ | 스포츠를 하면 땀을 흘립니다. |
スポーツをすると汗を流します。 | |
・ | 풍격이 있다. |
風格がある。 | |
・ | 품위와 풍격을 지키다. |
品位と風格を守る。 | |
・ | 풍격을 느끼다. |
風格を感じる。 | |
・ | 턱수염을 기르다. |
あごひげを伸ばす。 | |
・ | 턱수염이 자라다. |
あごひげが伸びる。 | |
・ | 그의 턱수염은 짙어요. |
彼のあごひげが濃いです。 | |
・ | 부부 사이가 좋다. |
夫婦の仲がよい。 | |
・ | 부부 사이가 나쁘면 아이들 교육에 좋지 않아요. |
夫婦の仲が悪いと子供の教育によくないんです。 | |
・ | 혀를 내밀어 윗입술을 빠는 버릇이 있다. |
舌を出して上唇を吸うくせがある。 | |
・ | 윗입술을 올려 앞니를 보이다. |
上唇を上げて前歯は見せる。 | |
・ | 윗입술을 핥으면 하품이 멈춘다. |
上唇を舐めるとあくびが止まる。 | |
・ | 무의식적으로 아랫입술을 깨물다. |
無意識に下唇を噛む。 | |
・ | 두꺼운 아랫입술을 콤플렉스로 느끼고 있다. |
厚い下唇をコンプレックスに感じている。 | |
・ | 관절은 몸의 골격을 형성하고 있는 뼈와 뼈를 잇는 구조물입니다. |
関節は体の骨組みを形成している骨と骨とをつなぐ構造物です。 | |
・ | 스타일을 보다 아름답게 보이려면, 자신의 골격에 맞는 옷을 고르는 것이 최고입니다. |
スタイルをより美しく見せるには、自分の骨格に合う服を選ぶのがいちばんです。 | |
・ | 논문의 골격을 생각하다. |
論文の骨組みを考える。 | |
・ | 반월판은 무릎 관절 속에서 충격을 흡수하는 쿠션같은 역할을 한다. |
半月板は膝の関節の中で衝撃を吸収するクッションのような役割をする。 | |
・ | 열심히 일했지만 언제나 손에 쥘 수 있는 건 빈주먹뿐이었다. |
一生懸命働いても、いつも手に握れるのは素手だけだった。 | |
・ | 상대의 좋은 점을 꾸김없이 인정하다. |
相手の良いところを素直に認める。 | |
・ | 사람 각자의 몸에 냄새가 있듯 입속에도 냄새가 있습니다. |
人それぞれ体に匂いがある様に、口の中にも匂いがあります。 | |
・ | 대부분의 입냄새 원인은 입안에 있습니다. |
ほとんどの口臭の原因は口の中にあります。 | |
・ | 양치질을 하면 입안 환경이 청결하게 유지된다. |
歯磨きすることで、口内環境が清潔に保たれる。 | |
・ | 엄청 미련하고 대책없는 놈이네. |
この上もなく愚かで手の施しようのない奴だな。 | |
・ | 가장 미련한 사람은 돈을 벌기 위하여 건강을 해치는 자다. |
一番愚かな人は、お金を稼ぐために健康を害する人だ。 | |
・ | 미련하다고 비난을 받았어요. |
愚かだと非難されました。 | |
・ | 시세포는 눈의 망막에 존재하고 있습니다. |
視細胞は目の網膜に存在しています。 | |
・ | 시세포는 빛을 감지하는 중요한 역할을 담당하고 있습니다. |
視細胞は光を感知する重要な役割を担っています。 | |
・ | 시세포가 정상적으로 기능함으로써 시력을 유지할 수 있습니다. |
視細胞が正常に機能することで、視力が保たれます。 | |
・ | 발한은 신체에 있어 중요한 냉각 시스템입니다. |
発汗は身体にとって重要な冷却システムです。 | |
・ | 발한은 중요한 체온 조절 기능을 한다. |
発汗は重要な体温調節機能を行う。 | |
・ | 기온의 상승이나 운동, 감기의 발열 등으로 체온이 높아졌을 때 발한이 일어납니다. |
気温の上昇や運動、カゼの発熱などで体温が高くなった時に発汗は起こります。 | |
・ | 이 커플은 오랫동안 사실혼 상태로 이른바 내연 관계의 부부였습니다. |
このカップルは長年事実婚状態にある、いわゆる内縁関係の夫婦でした。 | |
・ | 내연 관계의 남성 사이에서 태어난 아이의 양육비를 청구하고 싶어요. |
内縁関係の男性との間に生まれた子供の養育費を請求したいです。 | |
・ | 내연 관계가 법률상 보호되기 위해서는 요건이 있다. |
内縁の関係が法律上で保護されるには要件がある。 | |
・ | 장례는 망자를 빌미로 산 자들이 치르는 결속의 의례다. |
葬儀は亡者を口実として、生きる者たちが行う結束の儀礼だ。 | |
・ | 영정과 위패가 영결식장으로 옮겨지자 유족들은 참았던 눈물을 터뜨렸다. |
遺影と位牌が告別式場に移されると、遺族は耐えていた涙を流した。 | |
・ | 영결식장은 역에서 도보로 10분 거리에 있습니다. |
告別式場は駅から徒歩10分の場所にございます。 | |
・ | 영결식장에서 고인을 추모하는 시간을 갖고 있습니다. |
告別式場にて、故人を偲ぶ時間を設けております。 | |
・ | 죽은 자의 영혼을 달래는 의식을 행하다. |
死者の霊を慰める儀式を行う。 | |
・ | 희생자의 넋을 달래기 위한 진혼식이 열렸다. |
犠牲者の霊を慰めるための鎮魂式が開かれた。 | |
・ | 신뢰 관계를 돈독히 하다. |
信頼関係を深める。 | |
・ | 신뢰 관계가 무너지다. |
信頼関係が崩れる。 | |
・ | 신뢰 관계를 흔들다. |
信頼関係を揺るがす。 | |
・ | 이혼한 외동딸이 3명의 손주 데리고 돌아왔습니다. |
離婚した一人娘が3人の孫を連れて戻ってきました。 | |
・ | 이혼한 아내에게 남자친구가 생겼다. |
離婚した妻に彼氏ができた。 | |
・ | 우리는 대화 끝에 이혼하기로 결정했어요. |
私たちは、話し合いの結果、離婚することに決めました。 | |
・ | 인생의 반려자를 얻다. |
人生の伴侶を得る。 | |
・ | 반려자를 잃다. |
伴侶を亡くした。(伴侶を失う) | |
・ | 반려자와 사별하다. |
伴侶と死別する。 | |
・ | 코가 들창코이다. |
鼻が上を向いている。 | |
・ | 세계 제일의 대부호는 어떤 하루를 보내고 있을까? |
世界一の大富豪は、どんな一日を過ごしているのだろうか? | |
・ | 혈색소는 전신에 산소를 옮기는 물질입니다. |
血色素は全身に酸素を運ぶ物質です。 | |
・ | 몸 전체에 근육량이 줄었습니다. |
体全体に筋肉量が減ってきました。 | |
・ | 나이가 들면서 전신의 근육량이 줄거나 근력이 저하되거나 합니다. |
加齢で全身の筋肉量が減ったり筋力が低下したりします。 | |
・ | 근육량은 근육을 구성하는 단백질의 대사에 의해 정해집니다. |
筋肉量は、筋肉を構成するたんぱく質の代謝によって決まります。 | |
・ | 내연의 처에게는 상속권이 없습니다. |
内縁の妻に相続権はありません。 | |
・ | 내연의 처가 바람을 필 경우에 위자료 청구가 가능한가요? |
内縁の妻が浮気をした場合に慰謝料請求できますか。 | |
・ | 많은 부유층은 일대에서 부를 쌓았다. |
多くの富裕層は一代で富を築いた。 | |
・ | 일대에서 스스로 부를 쌓은 부자들의 공통점을 소개합니다. |
一代で自ら富を築いたお金持ちの共通点をご紹介します。 | |
・ | 일대에 대기업을 쌓아 올렸다. |
一代で大企業を築いた。 | |
・ | 그녀의 내연남은 자상한 사람이다. |
彼女の内縁の男は優しい人だ。 | |
・ | 그녀는 내연남과 함께 살고 있다. |
彼女は内縁の男と一緒に暮らしている。 | |
・ | 내연남이 집안일을 도와준다. |
内縁の男が家事を手伝ってくれる。 | |
・ | 사람은 사후 어디로 가는가? |
人は死後どこへいくのか。 | |
・ | 사후 세계를 믿나요? |
死後の世界を信じますか? | |
・ | 사후 세계는 정말로 존재할까? |
死後の世界は本当に存在するのか。 | |
・ | 행복한 말년을 보내다. |
幸福な晩年を過ごす。 | |
・ | 그는 말년을 조용히 보냈다. |
彼は晩年を静かに過ごした。 | |
・ | 그는 90살에 서거할 때까지 고뇌 속에서 말년을 보냈다. |
彼は90歳で逝去するまで苦悩の中で末年を過ごした。 | |
・ | 경외심을 느끼다. |
畏敬の念を感じる。 | |
・ | 경외심을 갖다. |
畏敬の念を持つ。 | |
・ | 경외심을 품다. |
畏敬の念を抱く。 | |
・ | 경외감을 갖다. |
畏敬の念を持つ。 | |
・ | 경외감을 느끼다. |
畏敬の念を感じる。 | |
・ | 혼약을 파기 당한 친구에게 연민의 정을 느낀다. |
婚約破棄をされた友人に憐憫の情を覚える。 | |
・ | 연민의 정을 금할 수 없다. |
憐憫の情を禁じえない。 | |
・ | 최근에 골밀도가 낮은 여성이 증가 중입니다. |
最近は骨密度が低い女性が増加中です。 | |
・ | 골밀도는 뼈의 강도를 보여주는 지표입니다. |
骨密度は骨の強さを示す指標です。 | |
・ | 골밀도를 높이기 위해서는 무엇을 먹으면 좋은가요? |
骨密度を高くするためには何を食べれば良いですか。 | |
・ | DNA는 몸의 설계도라고 불립니다. |
DNAは「体の設計図」とも呼ばれています。 | |
・ | DNA 정보에 의해서 몸의 세포,기관,장기가 만들어 집니다. |
DNAの情報に基づいて体の細胞や、器官、臓器が作られます。 | |
・ | 나는 왼손잡이지만 오른손을 사용할 수 있도록 훈련을 해서 양손잡이가 되었습니다. |
僕は左利きなんですが、右手を使えるようにする訓練をして両利きになりました。 | |
・ | 왼손잡이는 왼손으로 글을 쓴다. |
左利きは左手で字を書く。 | |
・ | 왼손으로 젓가락을 사용해서 먹을 수 있게 되었다. |
左手で箸を使って食べるようになった。 | |
・ | 오른발로 볼을 차다. |
右足でボールを蹴る。 | |
・ | 오른발을 다쳤다. |
右を怪我した。 | |
・ | 오른발 부종이 신경 쓰여 마사지를 받았습니다. |
右足のむくみが気になるため、マッサージを受けました。 | |
・ | 왼발을 디디다. |
左足を踏み込む。 | |
・ | 오른손 투수가 볼을 던질 때는 우선 왼발을 디디고 던집니다. |
右利きのピッチャーがボールを投げるとき、まず左足を踏み込んでから投げます。 | |
・ | 양발을 벌리다. |
両足を開く。 | |
・ | 사고로 양발을 잃었다. |
事故で両足を失った。 | |
・ | 연을 맺다. |
ご縁を結ぶ。 | |
・ | 부부의 연을 맺다. |
夫婦の契りを結ぶ。 | |
・ | 이 세상에서 가장 귀중한 것은 '연'입니다. |
この世で最も貴いのは「縁」です。 | |
・ | 우리는 구독자의 요구에 부응하기 위해 새로운 콘텐츠를 제공하고 있습니다. |
私たちは購読者のニーズに応えるために新しいコンテンツを提供しています。 | |
・ | 이 기사는 구독자에게 유익한 정보를 제공합니다. |
この記事は購読者にとって有益な情報を提供します。 | |
・ | 구독자가 온라인으로 접속할 수 있는 디지털 버전도 제공하고 있습니다. |
購読者がオンラインでアクセスできるデジタル版も提供しています。 | |
・ | 배포가 크다. |
太っ腹だ。 | |
・ | 배포가 좋다. |
太っ腹である。 | |
・ | 10년 후, 그는 모범수로서 특별히 출소했다. |
10年後、彼は模範囚人として特別に出所した。 | |
・ | 포로들은 모두 비쩍 말랐다. |
捕虜たちは、皆、ガリガリにやせこけている。 | |
・ | 유심히 거울을 보니까 얼굴색도 안 좋고 볼도 비쩍 말랐어요. |
じっくり鏡を見ると顔色も悪く、頬もゲッソリこけてました。 | |
・ | 열심히 공부하는 사람은 비쩍 말라 버릴 만큼 공부하고 있다. |
一生懸命勉強している人は、げっそりやせてしまうまで勉強している。 | |
・ | 두피 고민 중에서도 특히 심각한 것은 탈모입니다. |
頭皮の悩みの中でも特に深刻なのが脱毛です。 | |
・ | 두피의 모공이 막혀 있다. |
頭皮の毛穴が詰まっている。 | |
・ | 오일로 두피를 마사지하다. |
オイルで頭皮マッサージする。 |