例文「グルメ」
カテゴリー
・ | 설날에는 떡국을 먹는다. |
旧正月には餅のスープを食べる。 | |
・ | 떡국을 끓일 줄 알아요? |
雑煮を作れるのですか。 | |
・ | 떡국은 한국 사람들이 설날에 먹는 대표적인 음식이다. |
トックは、韓国人たちが正月に食べる代表的な食べ物である。 | |
・ | 우리 언니는 중학교 영양사다. |
私の姉は中学校の栄養士だ。 | |
・ | 나는 한달에 40만원의 식비를 쓴다. |
私は1か月に40万ウォンの食費を使う。 | |
・ | 식비는 사람마다 차이가 큰 비용이다 |
食費は人それぞれ、差が大きい費用だ。 | |
・ | 이번 달은 외식이 많아서 식비가 많이 들었다. |
今月は外食が多くて食費がたくさんかかった。 | |
・ | 나는 보신탕을 먹지 않는다. |
私はポシンタンを食べなかった。 | |
・ | 복날이라 아버지는 보신탕을 드시러 가신다. |
伏日なのでお父さんは補身湯を食べに行った。 | |
・ | 테이블 옆에는 커피잔이 놓여 있다. |
テーブルの横にはコーヒーカップが置かれている。 | |
・ | 술버릇이 나쁘다. |
酒癖が悪い。 | |
・ | 술버릇이 나오다. |
酒癖が出る。 | |
・ | 술버릇을 고치고 싶어요. |
酒癖を治したいです。 | |
・ | 단체석은 80% 이상이 외국인으로 채워져 있다. |
団体席は80%以上が外国人で埋められている。 | |
・ | 단체석을 이용할 때는 요금이 30프로 할인됩니다. |
団体席を利用するときは、料金が3割引きになります。 | |
・ | 오늘 2차는 술집에서 합니다. |
きょうの二次会は居酒屋で行います。 | |
・ | 술을 못 먹어서 2차는 가고 싶지 않아요. |
お酒が飲めないので、2次会は行きたくないです。 | |
・ | 2차도 가실 거죠? |
二次会も行かれますよね? | |
・ | 자, 우리 다 같이 건배합시다. |
さあ、私達、一緒に乾杯しましょう。 | |
・ | 가족의 행복과 건강을 위해 함께 건배합시다. |
家族の幸せと健康のために、一緒に乾杯しましょう。 | |
・ | 건배 제의를 하다. |
乾杯の音頭を取る。 | |
・ | 난 술을 못해서 회식땐 무알코올 맥주를 마신다. |
私はお酒が飲めなくて、会食のときはノンアルコールビールを飲む。 | |
・ | 식욕 부진은 먹고 싶을 터인데 막상 먹으면 많이 먹지 못하는 증상입니다. |
食欲不振は、食べたいはずなのにいざ食べると大して食べれない症状です。 | |
・ | 할머니가 무말랭이를 만들고 계신다. |
おばあさんが切り干大根を作っていらっっしゃる。 | |
・ | 무말랭이를 삶았어요. |
切り干し大根を煮ました。 | |
・ | 무말랭이를 아주 좋아해요. |
切り干し大根が大好きです。 | |
・ | 김밥에 간장에 조린 우엉을 넣어야 맛있다. |
海苔巻きにしょうゆでつけたごぼうをいれてこそ、美味しい。 | |
・ | 우엉을 얇게 썰어 볶음에 넣었어요. |
ゴボウを薄く切って炒め物に加えました。 | |
・ | 우엉 향이 물씬 풍기는 이 요리는 아주 맛있어요. |
ゴボウの香りが漂うこの料理はとても美味しいです。 | |
・ | 김치찌개에 대파를 송송 썰어 넣었다. |
キムチチゲに長ネギをさくさくと刻んで入れた。 | |
・ | 지금 대파 수확이 한창이다. |
今、長ネギの収穫が盛んでいる。 | |
・ | 대파를 냉장고에 냉장 보존하다. |
長ネギを冷蔵庫で冷蔵保存する。 | |
・ | 죽순은 어린 것일수록 독특한 맛과 향을 가진다. |
タケノコは小さいものほど独特な味と香りを持っている。 | |
・ | 죽순은 봄에 수확되는 대나무의 새싹입니다. |
タケノコは春に収穫される竹の新芽です。 | |
・ | 죽순을 삶아서 짠맛으로 먹는 것을 좋아합니다. |
タケノコを煮て、塩味で頂くのが好きです。 | |
・ | 난 라임을 넣은 모히또를 좋아해요 |
私は、ライムを入れたモヒートが好きです。 | |
・ | 라임 향이 상큼하다. |
ライムの香りが爽やかだ。 | |
・ | 라임을 토핑으로 사용한 케이크가 맛있어. |
ライムをトッピングに使ったケーキが美味しい。 | |
・ | 삼겹살은 깻잎에 싸서 먹어야 맛있어요. |
サムギョプサルはエゴマの葉に包んでこそ美味しいですよ。 | |
・ | 구운 고기를 깻잎에 싸 먹으면 쌉쌀해서 입안이 개운해요. |
焼いた肉を荏胡麻の葉に包んで食べると、少し苦味があって、口の中があっさりします。 | |
・ | 고기를 깻잎에 싸서 먹어도 맛있어요. |
肉をエゴマの葉に包んで食べても美味しいですよ。 | |
・ | 얼마 전에 강원도 옥수수 먹었는데 너무 맛있더라. |
ずっと前に江原道のトウモロコシを食べたんだけれど、とても美味しかったよ。 | |
・ | 미국은 세계의 사육용 곡물인 옥수수의 주요한 산출국이다. |
アメリカは世界の飼料用穀物であるトウモロコシの主要な産出国である。 | |
・ | 옥수수는 고온과 가뭄에 약하다. |
トウモロコシは高温と干ばつに弱い。 | |
・ | 가끔 토란국을 끓여 먹어요. |
たまに里芋汁を作って飲みます。 | |
・ | 빨리 토란의 잎이 무성한 모습을 보고 싶어요. |
早くも里芋の葉が生い茂る様子を見たいです。 | |
・ | 토란은 배수가 잘 되지 않는 땅에서도 재배하기 쉽다. |
サトイモ は水はけの悪い土地でも栽培しやすい。 | |
・ | 한국에서는 강화도산 순무가 유명합니다. |
韓国では江華島産のカブが有名です。 | |
・ | 순무를 슬라이스하다. |
カブをスライスする。 | |
・ | 순무를 삶다. |
カブを煮る。 | |
・ | 나는 토마토를 재배하고 있어. |
私はトマトを栽培している。 | |
・ | 다 익은 토마토를 수확하다. |
完熟したトマトを収穫する。 | |
・ | 8월 초에 하는 스페인 토마토 축제에 가려고 해요. |
8月の初めにある、スペインのトマト祭りに行こうと思う。 | |
・ | 쑥갓은 소화가 잘 되는 알칼리성 식품이에요. |
春菊は消化によい、アルカリ性食品です。 | |
・ | 도토리 껍질을 벗기면 안에 작은 열매가 있어요. |
どんぐりの皮を剥くと、中に小さな実があります。 | |
・ | 도토리 줍는 것이 가을의 즐거움입니다. |
どんぐりを拾うのが秋の楽しみです。 | |
・ | 도토리를 사용한 아트 작품이 전시되어 있습니다. |
どんぐりを使ったアート作品が展示されています。 | |
・ | 작은 식당을 하고 있어요. |
小さい食堂をやっています。 | |
・ | 회사 식당은 싸지만 맛이 없어요. |
会社食堂は安いけど美味しくないです。 | |
・ | 부모님이 조그만 식당을 하셨다. |
両親は小さな食堂を営んでいる。 | |
・ | 이탈리아 요리책을 사서 연습 중이다. |
イタリアの料理本を買って練習中だ。 | |
・ | 탕수육 소스를 만들 때 녹말가루를 넣는다. |
酢豚のソースを作るとき、片栗粉を入れる。 | |
・ | 식물은 빛을 잎으로 받아 들여, 녹말 등의 영양분을 만듭니다. |
植物は、日光を葉で受け取って、デンプンなどの栄養分をつくっています。 | |
・ | 녹말이란, 식물의 광합성에 의해 만들어진 탄수화물입니다. |
デンプンとは、植物の光合成によって作られる炭水化物です。 | |
・ | 우유에 콩가루를 타서 먹었습니다. |
牛乳にきなこを混ぜて飲みました。 | |
・ | 떡에 콩가루를 듬뿍 입혔다. |
お餅にたっぷりのきな粉をまぶした。 | |
・ | 콩가루를 사용한 쿠키를 구웠다. |
きな粉を使ったクッキーを焼いた。 | |
・ | 김치를 마가린에 볶아 김치볶음밥을 하면 맛있다. |
キムチをマーガリンでいためて、キムチチャーハンをすると美味しい。 | |
・ | 마가린은 버터와 비슷한 식용유지입니다. |
マーガリンはバターに似た食用油脂です。 | |
・ | 마가린은 빵이나 요리 조리에 사용됩니다. |
マーガリンはパンや料理の調理に使われます。 | |
・ | 금방 토스트한 식빵에 버터를 바르니 사르르 녹았다. |
トーストしたばかりの食パンにバターを塗ると、とろりと溶けた。 | |
・ | 피자에 치즈를 듬뿍 얹어 오븐에 넣었다. |
ピザにチーズをいっぱいに乗せ、オーブンに入れた。 | |
・ | 치즈는 우유로 만들어요. |
チーズは牛乳で作ります。 | |
・ | 우유로 치즈를 만들어 봅시다. |
牛乳でチーズを作ってみましょう。 | |
・ | 요구르트는 유산균 등 유익균이 풍부하게 함유된 식품입니다. |
ヨーグルトは乳酸菌などの善玉菌を豊富に含む食品です。 | |
・ | 우리 둘째오빠는 유제품 회사에서 연구원으로 일한다. |
私の二番目の兄は乳製品の会社で研究員として働いている。 | |
・ | 미국의 주 중에 위스콘신은 가장 많이 유제품을 생산하고 있습니다. |
アメリカの州の中で、ウィスコーン州は最も多くの乳製品を生産しています。 | |
・ | 치즈는 유제품의 하나이며, 다양한 요리에 사용됩니다. |
チーズは乳製品の一つであり、様々な料理に使われます。 | |
・ | 이 비지는 두부를 만들 때의 부산물입니다. |
このおからは、豆腐を作る際の副産物です。 | |
・ | 비지는 영양가가 높은 식재료입니다. |
おからは、栄養価が高い食材です。 | |
・ | 비지는 식이섬유가 풍부합니다. |
おからは、食物繊維が豊富です。 | |
・ | 두부는 여러 가지 요리에 사용할 수 있습니다. |
お豆腐はいろいろな料理に使えます。 | |
・ | 두부는 고단백질, 저당질로 영양 밸런스가 대단히 좋은 식품입니다. |
豆腐は高タンパク質、低糖質と栄養バランスが大変よい食品です。 | |
・ | 두부는 한국, 일본 그리고 중국에서 널리 사용되고 있는 식재료입니다. |
豆腐は韓国、日本、そして中国で広く用いられている代表的な食材です。 | |
・ | 보리와 궁합이 잘 맞는 음식은 무와 콩이다. |
麦と相性がいい食べ物は、大根や豆である。 | |
・ | 24절기 중 스무 번째 절기인 소설에 날씨가 추워야 보리 농사가 잘 된다고 한다. |
24節気の20回目の節気である小雪に天気が寒くならないと、麦農事がうまくいかないと言われている。 | |
・ | 맥주는 보리로 만들어진다. |
ビールは麦で作られる。 | |
・ | 찹쌀을 씻어 30분 정도 불립니다. |
もち米を洗って30分ほど水に浸してふやかします。 | |
・ | 쌀을 씻다. |
米をとぐ。 | |
・ | 쌀을 수확하다. |
米を収穫する。 | |
・ | 베트남의 주요 산물은 쌀이다. |
ベトナムの主要産物は米だ。 | |
・ | 취미로 다도를 배우다. |
趣味で茶道を習う。 | |
・ | 다도는 일본 문화 가운데서도 귀중한 것 중의 하나입니다. |
茶道は日本文化の中でも大事なものの一つです。 | |
・ | 이 식기세척기는 영업용입니다. |
この食洗機は営業用です。 | |
・ | 식기세척기로 설거지를 한다. |
食洗機でお皿を洗う。 | |
・ | 식기세척기에 컵을 넣다. |
食洗機にコップを入れる。 | |
・ | 역시 밥은 압력솥으로 지어야 맛있다. |
やはりご飯は圧力鍋で炊いてこそ美味しい。 | |
・ | 압력솥으로 밥을 짓다. |
圧力鍋でご飯を炊く。 | |
・ | 압력솥의 뚜껑을 닫다. |
圧力鍋の蓋を閉める。 | |
・ | 이 새우는 오동통하고 맛있어요. |
このエビはぷりぷりで美味しいです。 | |
・ | 오동통한 연어알이 싱싱해요. |
ぷりぷりのイクラが新鮮です。 | |
・ | 이 빵은 퍼석퍼석해서 맛이 없네요. |
このパン、ぼそぼそしてあまりおいしくないですね。 | |
・ | 머리카락이 퍼석퍼석하다. |
髪がパサパサしてる。 | |
・ | 겨울은 공기가 건조하여 머리가 퍼석퍼석한다. |
冬は空気の乾燥によって髪の毛がパサつく。 | |
・ | 이 우동은 쫄깃쫄깃하고 찰기가 있는 것이 맛있네요. |
このうどんはしこしことコシがあるものが美味しいですね。 | |
・ | 수타면은 쫄깃쫄깃한 식감을 즐길 수 있어요. |
手打麺はこしことした食感が楽しめます。 | |
・ | 쫄깃쫄깃한 오징어구이를 먹었습니다. |
もちもちするイカ焼きをいただきました。 | |
・ | 이 과자는 바삭바삭한 씹는 맛을 좋아하는 분에게 권합니다. |
このお菓子はカリカリとした歯ごたえが好きな方におすすめです。 | |
・ | 사과가 신선해서 사각사각하다. |
リンゴが新鮮でサクサクとする。 | |
・ | 사각사각 사과를 먹는다. |
りんごをサクサクと食べる。 | |
・ | 과일을 아삭아삭 먹다. |
果物をさくさくかじる。 | |
・ | 이 식당은 아삭아삭한 김치로 유명하다. |
この食堂はさくさくするキムチで有名だ。 | |
・ | 신선한 공기를 마시다. |
新鮮な空気を吸う。 | |
・ | 고양이에게 물은 항상 신선해야 한다. |
猫にとってお水はいつも新鮮でなければいけない。 | |
・ | 신선함을 느끼다. |
新鮮さを感じる。 | |
・ | 달고 구수한 풍미가 있는 것을 먹고 싶다. |
甘く香ばしい風味のある物が食べたい。 | |
・ | 이 과자는 정말 고소하고 맛있네요. |
このお菓子は、本当に香ばしくて美味しいですね。 | |
・ | 참기름의 고소한 냄새가 후각을 자극하다. |
ごま油の香ばしい香りが嗅覚を刺激する。 | |
・ | 참기름을 넣으면 고소한 맛이 나요. |
ごま油を入れれば香ばしい味がします。 | |
・ | 김치를 먹었더니 속이 개운해졌다. |
キムチを食べたらお腹がすっきりしてきた。 | |
・ | 온천에 들어갔다 나왔더니 몸이 개운해졌다. |
温泉へ入ってさっぱりしてきた。 | |
・ | 찜질방 가서 땀 빼고 나면 개운해진다. |
チムジルバンに行って汗をかいたらすっきりする。 |