・ |
오늘 제작발표회에서 그녀는 긴장해 보였다. |
|
きょう、制作発表会で彼女は緊張して見えた。 |
・ |
너무 긴장하면 알고 있는 문제도 실수로 틀리기도 한다. |
|
緊張しすぎると、知っている問題もミスをして間違えることもある。 |
・ |
면접에서 긴장하지 않는 방법이 있나요? |
|
面接で緊張しない方法はありますか? |
・ |
시험 전이라서 긴장하고 있다. |
|
試験前なので緊張している。 |
・ |
긴장하면 인간은 스트레스가 쌓이도록 되어 있습니다. |
|
緊張すると人間はストレスをためるようにできています。 |
・ |
엄청 긴장했었어요? |
|
かなり緊張しましたか? |
・ |
사람들 앞에서 말할 때는 항상 긴장한다. |
|
人前で話すときはいつも緊張する。 |
・ |
정보 기술 서비스 분야의 주도권마저 중국에 넘어갈까 봐 긴장하는 분위기입니다. |
|
ITサービス分野の主導権まで、中国に渡っていくのではないか緊張している雰囲気です。 |
・ |
긴장한 나머지 머리가 하얘졌다. |
|
緊張のあまり、頭が真っ白になった。 |
・ |
아르바이트가 처음이라 실수를 하지 않으려고 늘 긴장하면서 일했다. |
|
アルバイトが初めてなので失敗をしないように、いつも緊張しながら仕事をしていた。 |
・ |
발굽이 땅을 칠 때마다 긴장감이 돈다. |
|
ひづめが地面を打つたびに、緊張感が走る。 |
・ |
냉탕에 들어가면 긴장이 풀려요. |
|
水風呂に入ることで、リラックスできます。 |
・ |
승부치기는 긴장감이 있어 볼만하다. |
|
タイブレークは緊張感があり、見ごたえがある。 |
・ |
남녀공학에 다니는 것은 처음이라서 긴장돼요. |
|
男女共学に通うのは初めてなので緊張しています。 |
・ |
낯선 사람과의 만남은 항상 긴장된다. |
|
見知らぬ人との出会いはいつも緊張する。 |
・ |
낯선 사람과 이야기하는 건 조금 긴장된다. |
|
見知らぬ人と話すのは少し緊張する。 |
・ |
양안 관계는 최근 긴장되고 있다. |
|
両岸関係は近年、緊張している。 |
・ |
시험 전에 긴장해서 침을 삼키는 걸 반복하고 있었다. |
|
試験前に緊張して、つばを飲み込むのを繰り返していた。 |
・ |
긴장해서 침을 삼키는 일이 많았지만, 점점 차분해졌다. |
|
緊張でつばを飲み込むことが多かったが、だんだん落ち着いてきた。 |
・ |
경기에서 긴장해서 힘을 못썼어요. |
|
試合では緊張して力を発揮できなかった。 |
|