・ |
그는 울며불며 어머니에게 도움을 청했다. |
|
彼は泣き泣き母親に助けを求めた。 |
・ |
그녀는 울며불며 사죄의 말을 했다. |
|
彼女は泣き泣き謝罪の言葉を口にした。 |
・ |
그는 울며불며 집에 가는 도중에 사고를 당한 이야기를 했다. |
|
彼は泣き泣き家に帰る途中で、事故に遭ったことを話した。 |
・ |
울며불며 그녀는 친구에게 전화를 걸어 도움을 요청했다. |
|
泣き泣き彼女は友達に電話をかけて助けを求めた。 |
・ |
아이는 울며불며 장난감을 되찾으려고 했다. |
|
子どもは泣き泣きおもちゃを取り戻そうとした。 |
・ |
그는 울며불며 사과하고 용서를 구했다. |
|
彼は泣き泣き謝罪し、許しを請うた。 |
・ |
그녀는 울며불며 아버지에게 전화를 걸어 속마음을 털어놓았다. |
|
彼女は泣き泣き父親に電話をかけ、心の内を打ち明けた。 |
・ |
그녀는 울며불며 모든 것을 고백했다. |
|
彼女は泣き泣き、すべてを告白した。 |
・ |
그는 울며불며 사라진 친구를 찾으려고 했다. |
|
彼は泣きながら叫びながら失った友達を探そうとした。 |
・ |
울며불며 그녀는 자신이 저지른 실수를 사과했다. |
|
泣きながら叫びながら彼女は自分の犯した過ちを謝った。 |
・ |
아이들은 울며불며 부모님을 찾아다녔다. |
|
子供たちは泣きながら叫びながら両親を探し回った。 |
・ |
그는 울며불며 자신의 이야기를 전했다. |
|
彼は泣きながら叫びながら自分の話を伝えた。 |
・ |
울며불며 나는 그에게 도움을 요청했다. |
|
泣きながら叫びながら私は彼に助けを求めた。 |
・ |
그녀는 울며불며 끝까지 포기하지 않았다. |
|
彼女は泣きながら叫びながら最後まで諦めなかった。 |
・ |
그는 울며불며 그녀에게 사랑한다고 고백했다. |
|
彼は泣きながら叫びながら彼女に愛していると告白した。 |
・ |
울며불며 경찰에 사건을 신고했다. |
|
泣きながら叫びながら警察に事件を通報した。 |
・ |
그는 울며불며 용서를 구했다. |
|
彼は泣きながら叫びながら許しを求めた。 |
・ |
아이들이 울며불며 교실에서 뛰어다녔다. |
|
子供たちは泣きながら叫びながら教室で走り回った。 |