・ |
너를 위해 하는 말인데 대충 듣지 마. |
|
君のために言っているのに、いい加減に聞かないで。 |
・ |
상대방 말에 진심으로 귀 기울이기보다는 건성으로 들을 때가 많다. |
|
相手方の言葉に、心から耳を傾けるよりは、うわの空で聞くことが多い。 |
・ |
건성으로 듣고 있었기 때문에 잘못된 판단을 했어요。 |
|
うわの空で聞いていたせいで、誤った判断をしてしまいました。 |
・ |
그는 항상 건성으로 듣고 있어서 기억하지 못하는 경우가 많아요. |
|
彼はいつもうわの空で聞いていて、覚えていないことが多いです。 |
・ |
그녀는 건성으로 듣고 있어서 질문에 대답할 수 없었어요. |
|
彼女はうわの空で聞いていたので、質問に答えられなかったです。 |
・ |
건성으로 듣고 있어서 중요한 이야기를 놓쳤어요. |
|
うわの空で聞いているので、重要な話を逃してしまいました。 |
・ |
그는 남의 이야기를 건성으로 듣고 있다. |
|
彼は人の話を上の空で聞いている。 |
・ |
여름 방학 계획으로 머리가 가득차, 교장선생님의 말을 건성으로 듣고 있었다. |
|
夏休みの予定で頭がいっぱいだったので、校長先生の話を上の空で聞いていた。 |
・ |
어머니는 한국드라마가 시작되면 가족이 무슨 말을 해도 건성으로 듣는다. |
|
母は、韓国ドラマが始まると家族が何を言っても上の空になる。 |
・ |
너는 건성으로 듣고 있으니까 모르는 거야. |
|
君は上の空で聴いているからわからないのだ。 |
・ |
그녀는 무슨 말을 해도 건성으로 듣고 있는 듯하다. |
|
彼女は何を言っても上の空で聞いているようだ。 |
・ |
건성으로 수업을 들어서 강사의 이야기는 머리에 들어오지 않았다. |
|
上の空で授業を受けていたので、講師の話は頭に入らなかった。 |
|