・ |
부품이 제때 공급이 되지 않아 차질이 생겼다. |
|
部品が適期提供されなくて、支障が出た。 |
・ |
행사에 차질이 생기지 않도록 맡은 일을 다시 한번 점검해야 한다. |
|
行事に狂いが生じないように任されたことを再度点検しなければならない。 |
・ |
환경 규제가 강화되면 기업 활동에 차질이 생긴다. |
|
環境規制が強くなれば企業活動に狂いが生じる。 |
・ |
차질이 생길 우려가 있습니다. |
|
狂いが生じるおそれがあります。 |
・ |
순조로웠던 계획에 비로소 차질이 생겼다. |
|
順調だった計画にはじめて狂いが生じた。 |
・ |
연락 실수로 프로젝트 진행에 차질이 빚어졌다. |
|
連絡ミスが原因で、プロジェクトの進行に支障を来した。 |
・ |
기계 고장으로 생산이 멈추고 출하에 차질이 빚어졌다. |
|
機械の故障で生産が止まり、出荷に支障を来した。 |
・ |
중요한 자료가 도착하지 않아서 회의에 차질이 빚어졌다. |
|
重要な資料が届かなくて、会議に支障を来した。 |
・ |
새로운 시스템 도입이 지연돼서 업무에 차질이 빚어지고 있다. |
|
新しいシステムの導入が遅れて、業務に支障を来している。 |
・ |
예산 문제로 프로젝트에 차질이 빚어지고 있다. |
|
予算の問題で、プロジェクトに支障を来している。 |
・ |
계획대로 진행되지 않아서 몇 가지 차질이 생겼다. |
|
計画通りに進まなくて、いくつかの支障が生じた。 |
・ |
간호조무사를 구하지 못해서 진료에 차질이 빚어지고 있다. |
|
看護助手を見つけることができず、診療に支障をきたしている。 |
・ |
천재지변으로 인한 차질이 발생할 수 있습니다. |
|
天災による狂いが生じることがあります。 |
・ |
은퇴 예정에 차질이 생기다. |
|
引退予定に狂いが生じる。 |
・ |
약간 차질이 있었어요. |
|
少し支障がありました。 |
|