・ |
격렬한 운동 후, 그녀는 숨결이 거칠어져 있었다. |
|
激しい運動の後、彼女は息遣いが荒くなっていた。 |
・ |
나무들 사이를 걸으며 자연의 숨결을 느꼈다. |
|
木々の間を歩きながら、自然の息遣いを感じた。 |
・ |
아침의 신선한 공기를 마시고 기분 좋은 숨결을 느낄 수 있습니다. |
|
朝の新鮮な空気を吸って、心地よい息遣いを感じることができます。 |
・ |
그의 숨결은 불규칙했고 초조함과 불안함이 느껴졌다. |
|
彼の息遣いは不規則で、焦りと不安が感じられた。 |
・ |
기쁨이나 흥분으로 가득 찼을 때 그의 숨결은 빨라졌습니다. |
|
喜びや興奮に満ちた時、彼の息遣いは速くなりました。 |
・ |
그는 숨결을 가다듬고 자신의 감정을 통제했습니다. |
|
彼は息遣いを整え、自分の感情をコントロールしました。 |
・ |
명상 연습을 하면 숨결이 천천히 깊어집니다. |
|
瞑想の練習をすると、息遣いがゆっくりと深くなります。 |
・ |
앞줄에 앉으면 연주자의 숨결까지 느낄 수 있습니다. |
|
前列に座っていると、演奏者の息遣いまで感じることができます。 |
・ |
뒷동산 화초가 봄의 숨결을 느끼게 해주었습니다. |
|
裏山の草花が、春の息吹を感じさせてくれました。 |
・ |
왕벚나무 아래에서 봄의 숨결을 느낄 수 있습니다. |
|
王桜の花の下で、春の息吹を感じることができます。 |
・ |
그녀는 수묵화로 바람의 숨결을 표현하고 있습니다. |
|
彼女は水墨画で風の息吹を表現しています。 |
・ |
허허벌판에는 대지의 숨결이 느껴진다. |
|
果てしない野原には大地の息吹が感じられる。 |
・ |
봄의 숨결을 읊었다. |
|
春の息吹を詠んだ。 |
・ |
산책로에서 자연의 숨결을 느꼈어요. |
|
散歩道で自然の息吹を感じました。 |
・ |
고갯길은 자연의 숨결을 느끼며 운전할 수 있다. |
|
峠の道は自然の息吹を感じながら運転することができる。 |
・ |
폭포 소리는 대자연의 숨결 같다. |
|
滝の音は大自然の息吹のようだ。 |
・ |
자연의 숨결을 느낄 수 있는 곳으로 가고 싶다. |
|
自然の息吹を感じることができる場所に行きたい。 |
|