・ |
끈이 얽혔다. |
|
紐が絡み合った。 |
・ |
얽히고 싶지 않아. |
|
関わりたくない。 |
・ |
집안끼리 얽혀 있어 이혼을 할 용기가 없다. |
|
家同士で繋がっているので離婚する勇気がない。 |
・ |
사람은 실타래처럼 얽힌 관계 속에서 살아갑니다. |
|
人はかせ糸のようにもつれた関係の中で生きていきます。 |
・ |
사회 거의 모든 현안엔 갈등과 이해가 첨예하게 얽혀 있다. |
|
社会のほぼすべての懸案で葛藤と利害が鋭く絡み合っている。 |
・ |
이해관계가 얽히면 판단이 어려워질 수 있다. |
|
利害関係が絡んでいると、判断が難しくなることがある。 |
・ |
그 영화는 로맨스와 모험이 얽힌 훌륭한 이야기입니다. |
|
その映画はロマンスと冒険が絡み合った素晴らしいストーリーです。 |
・ |
그녀는 독불장군 성격이라서 누구와도 별로 얽히고 싶어하지 않는다. |
|
彼女は一匹狼の性格で、誰ともあまり関わりたがらない。 |
・ |
전선에 얽힌 풍선을 봤어요. |
|
電線に絡まった風船を見ました。 |
・ |
민족 분쟁의 배경에는 복잡한 요인이 얽혀 있습니다. |
|
民族紛争の背景には複雑な要因が絡んでいます。 |
・ |
거미줄이 울타리에 얽혀 있다. |
|
くもの巣が垣根にからまっている。 |
・ |
거미줄이 정원의 나무에 얽혀 있다. |
|
くもの巣が庭の木にからまっている。 |
・ |
애증이 얽힌 문제에는 신중하게 대응해야 합니다. |
|
愛憎が絡んだ問題には慎重に対応するべきです。 |
・ |
벽돌 벽에 담쟁이덩굴이 얽혀 있다. |
|
レンガの壁にツタが絡まっている。 |
・ |
그 프로젝트에는 많은 이권이 얽혀 있다. |
|
そのプロジェクトには多くの利権が絡んでいる。 |
|