・ |
행운의 여신 |
|
幸運の女神 |
・ |
행운을 부르다. |
|
幸運を引き寄せる。 |
・ |
행운이 따르다. |
|
幸運に恵まれる。 |
・ |
행운이 찾아오다. |
|
幸運が訪れる。 |
・ |
행운을 만나다. |
|
好運に恵まれる。 |
・ |
네 잎 클로버는 행운을 뜻한다. |
|
四葉のクローバーは幸運を意味する |
・ |
그녀를 알게 된 것은 제 인생 최고의 행운입니다 |
|
彼女を知ったことは、私の人生の最高の幸運です。 |
・ |
두 사람의 미래에 사랑과 행운이 가득하길 바라겠습니다. |
|
お二人の未来に、愛と幸運が満ちあふれますように。 |
・ |
행운보다 생각치 못 했던 불행이 훨씬 많은 게 세상이다. |
|
幸運より考えもしなかった不幸の方がはるかに多いのが世の中だ。 |
・ |
복조리는 행운을 부르는 의미가 있어요. |
|
福じゃくしには幸運を呼ぶ意味があります。 |
・ |
뜻밖의 행운이 찾아와서 시험에 합격할 수 있었다. |
|
思いがけない幸運が訪れて、試験に合格することができた。 |
・ |
오늘은 뜻밖의 행운이 계속되어서 모든 일이 잘 풀리고 있다. |
|
今日は思いがけない幸運が続いて、何もかも上手くいっている。 |
・ |
그때 뜻밖의 행운이 있었기 때문에 성공할 수 있었다고 생각한다. |
|
あの時、思いがけない幸運があったからこそ、成功できたんだと思う。 |
・ |
뜻밖의 행운이 찾아와서 갑자기 큰 기회가 왔다. |
|
思いがけない幸運が訪れて、急に大きなチャンスが来た。 |
・ |
그의 행운의 숫자는 짝수다. |
|
彼のラッキーナンバーは偶数だ。 |
・ |
분에 넘치는 행운에 감사하고 있습니다. |
|
身に余る幸運に感謝しています。 |
・ |
뜻밖의 행운을 만나 감사하게 생각하고 있습니다. |
|
思いがけない幸運に恵まれ、感謝しています。 |
・ |
점은 때로는 행운의 상징이라고도 합니다. |
|
ほくろは、時には幸運のシンボルとも言われます。 |
・ |
내 인생 최대의 행운은 좋은 반려자를 만났다는 것이다. |
|
私の人生最大の幸運は、いい伴侶に会ったことだ。 |
|