・ |
예전하고는 많이 달라지셨습니다. |
|
以前とはかなり変わってきているんです。 |
・ |
일기장을 보고 있으면 예전 일이 생각납니다. |
|
日記帳を見ていると昔のことが思い出されます。 |
・ |
코로나가 빨리 끝나서 예전 생활로 돌아가고 싶어요. |
|
コロナが早く終わって、以前の生活に戻りたいです。 |
・ |
마마의 치료법은 예전에는 없었고, 생명에 영향을 미치기도 했다. |
|
天然痘の治療法は昔はなく、命に関わることもあった。 |
・ |
예전 친구인데 지금은 데면데면한 사이다. |
|
昔の友達なのに、今はよそよそしい関係だ。 |
・ |
그의 집안은 예전부터 정치인을 배출해 왔고, 뼈대가 있다. |
|
彼の家は昔から政治家を輩出しており、家柄がいい。 |
・ |
낯 익은 장소야. 예전에 여기 온 적 있어. |
|
見覚えがある場所だ。昔、ここに来たことがある。 |
・ |
그녀의 예전 재능은 쇠퇴하지 않았어, 썩어도 준치라서. |
|
彼女の昔の才能は衰えていない、腐ってもタイだから。 |
・ |
몇 년 동안 못 만나서 예전 동료들과 사이가 멀어졌다. |
|
何年も会っていないので、昔の仲間とは疎遠になってしまった。 |
・ |
예전에 자주 가던 다방 앞을 지나가면 옛날 생각이 난다. |
|
昔よく通った喫茶店の前を通ると、懐かしい気持ちになる。 |
・ |
예전에 살던 마을을 방문하면 옛날 생각이 나서 너무 반갑다. |
|
昔住んでいた町を訪れると、とても懐かしい気持ちになる。 |
・ |
예전에, 귀신 들린 사람이 이 마을에 살았었다. |
|
昔、死霊に取りつかれた人がこの村に住んでいた。 |
・ |
예전 자주 가던 카페에 발길이 뜸해졌어요. |
|
昔よく行っていたカフェに足が遠のいている。 |
|