・ |
그것들의 모습은 오랜 세월을 거쳐 변했습니다. |
|
それらの形は、長い年月を経て変わりました。 |
・ |
우리들의 인생의 모습은 자연현상과 매우 비슷한 것이 아닐까. |
|
我々の人生の姿も、自然現象とよく似たものではないだろうか。 |
・ |
어느 날 복도를 걷고 있는데 어떤 선생님의 모습이 보였습니다. |
|
ある日、廊下を歩いていると、ある先生の姿が見えてきました。 |
・ |
빨리 좋아져서, 건강한 모습을 보여주세요. |
|
早く良くなって、元気なお姿をお見せください。 |
・ |
꼭 예전에 제 모습 같았어요. |
|
きっと以前の僕の姿と重なったのでしょう。 |
・ |
그때 그 모습 그대로 다시 나타났다. |
|
あの時のあの姿のまま再び現れた。 |
・ |
무언가를 만들려고 하기보다는 자연스러운 제 모습을 찾아가고 있어요. |
|
何かを作ろうとすることよりは自然な僕の姿を探しています。 |
・ |
안목이 없는 사람은 항상 겉모습에 속기 쉽다. |
|
見る目がない人は、常に表面的なものに騙されがちだ。 |
・ |
부모님을 배웅하고 집에 들어오니 자꾸 부모님 모습이 눈에 밟혀서 일이 손에 잡히지 않았다. |
|
両親を見送り、家に入ると、何度も両親の姿が目に浮かんできて、仕事が手につかなかった。 |
・ |
고통스러운 모습을 보는 것은 정말 눈 뜨고 볼 수가 없다. |
|
苦しむ姿を見ているのは、本当に見るに忍びない。 |
・ |
춤에 재미를 붙인 사람들의 모습이 인상적이었다. |
|
ダンスに興じる人々の姿が印象的だった。 |
・ |
가족을 향해 총을 겨누는 모습이 아직도 기억에 생생하게 남아 있습니다. |
|
家族に銃を向けている姿が今も生々しく記憶に残っています。 |
・ |
몇 번이고 실패하는 모습을 보고 마음이 저몄다. |
|
何度も失敗しているのを見て、胸を痛めた。 |
・ |
경기에서 자웅을 겨루는 모습은 보고 있으면 흥분돼요. |
|
競技で雌雄を争う姿は、見ていて興奮します。 |
・ |
그녀가 웃는 모습을 보는 건 보기 드문 일이에요. |
|
彼女が笑顔を見せるのは珍しいことです。 |
・ |
그의 일하는 모습은 쌈마이야. |
|
彼の仕事ぶりは三流だ。 |
・ |
물가에서 백로가 물고기를 잡고 있는 모습을 봤다. |
|
水辺でシラサギが魚を捕まえているのを見た。 |
|