・ |
떠들지 마세요. |
|
騒がないでください。 |
・ |
저 사람들 너무 떠들지 않냐? |
|
あの人たち、うるさくない? |
・ |
어릴 때 그 창고에서 친구들과 모여 떠들며 놀았다. |
|
かつてあの倉庫で、仲間と集まって騒いでいた。 |
・ |
떠들지 말고 가만히 앉아 있어. |
|
騒がないでじっと座ってなさい。 |
・ |
큰소리로 떠드는 놈이 이득을 본다. |
|
デカい声で騒ぎ立てる奴が得をする。 |
・ |
주위에서 하도 시끄럽게 떠드는 통에 드라마의 중요한 대사를 못 들었다. |
|
周りでであまりにもうるさく騒いだために、ドラマの大事なセリフを聞けなかった。 |
・ |
그녀는 술을 좀 마시더니 갑자기 말문이 터져 쉼없이 떠들어댔다. |
|
彼女はお酒を少し飲んだら、急におしゃべりになり息する間もなく話し続けた。 |
・ |
주위가 떠들썩한 가운데, 나만 고독을 씹는 순간이 있었다. |
|
周りが賑やかな中、自分だけ孤独をかみしめる瞬間があった。 |
・ |
잼민이가 게임 채팅에서 떠들어서 조금 피곤했다. |
|
ジェムミニがゲームのチャットで騒いでいて、少し疲れた。 |
・ |
괴문서가 세상을 떠들썩하게 하고 있어요. |
|
怪文書が世間を騒がせています。 |
・ |
불미스러운 사건이 세상을 떠들썩하게 하고 있어요. |
|
かんばくない事件は世間を騒がせています。 |
・ |
대가족 식사는 항상 떠들썩합니다. |
|
大家族での食事はいつもにぎやかです。 |
・ |
다둥이 집에는 항상 떠들썩한 소리가 들려요. |
|
多子女の家では、常に賑やかな声が聞こえます。 |
・ |
열애설이 나돌면서 인터넷이 떠들썩합니다. |
|
熱愛説が流れたことで、ネットが騒然としています。 |
・ |
떠들지 말고 가만히 앉아 있어라. |
|
騒がないでじっと座ってなさい。 |
・ |
게스트가 도착해서 회장이 떠들썩해졌다. |
|
ゲストが到着したので、会場がにぎやかになった。 |
|