・ |
부장님은 출장으로 부산에 가셨습니다. |
|
部長は出張で釜山に行かれました。 |
・ |
한국 여행 가신 적 있으세요? |
|
韓国旅行に行かれたことはありますか? |
・ |
아버지가 돌아가신 후부터 가세가 기울었다. |
|
お父さんはが亡くなってから、家運が傾いた。 |
・ |
부모님이 돌아가신 후에는 고향에는 완전히 발길이 뜸해졌다. |
|
両親が死んでからは、故郷へはすっかり足が遠のいた。 |
・ |
할아버지는 동에 번쩍 서에 번쩍 어디든지 나가신다. |
|
おじいさんは東にひょいと、西にひょいと、どこにでも出かけて行く。 |
・ |
그는 외동아들로 어머니는 3년 전 지병으로 돌아가셨다. |
|
彼は一人息子で母は3年前に持病で亡くなった。 |
・ |
그는 돌아가신 어머니를 가슴에 묻고 살아가고 있다. |
|
彼は亡くなった母のことを胸に納めて生きている。 |
・ |
돌아가신 할머니의 웃는 얼굴이 눈에 어린다. |
|
亡くなった祖母の笑顔が、目に浮かぶ。 |
・ |
부모가 어렸을 때 병으로 돌아가셨데. 왠지 불쌍하네. |
|
両親とも小さいころ病気で亡くなっちゃったんだって。なんか気の毒だよね。 |
・ |
그녀는 물어물어 돌아가신 할아버지의 고향을 찾았다. |
|
彼女はたずねたずね、亡くなった祖父の故郷を訪れた。 |
・ |
돌아가신 부모님의 사망증명서를 받기 위한 절차를 밟고 있어요. |
|
亡くなった親の死亡証明書を取得する手続きをしています。 |
・ |
가계도에는 돌아가신 가족들의 이름도 적혀 있어요. |
|
家系図には、亡くなった家族の名前も記載されています。 |
|