・ |
서울역에서 하차하다. |
|
ソウル駅で下車する。 |
・ |
버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
|
バスが完全に停車した後、下車されるようお願いいたします。 |
・ |
전철에서 내려 역 개찰구를 나오다. |
|
電車から降りて駅の改札を出る。 |
・ |
한 분도 빠짐없이 하차하여 주시기 바랍니다. |
|
人のお客様も残らないようにしてください。全部降りてください。 |
・ |
물의를 일으켜 방송 중간에 하차했다. |
|
物議をかもして、番組の途中で降板された。 |
・ |
성추행 혐의로 물의를 일으킨 배우가 촬영 중이던 드라마에서 하차했다. |
|
強制わいせつの疑いで物議を醸した俳優が、撮影中のドラマを降板した。 |
・ |
배우가 하차하게 되었습니다. |
|
俳優が降板することになりました。 |
・ |
주연배우가 하차하는 바람에 재오디션이 진행되었습니다. |
|
主演俳優が降板したため、再オーディションが行われました。 |
・ |
하차한 캐스팅의 대역이 급하게 결정되었습니다. |
|
降板したキャストの代役が急遽決まりました。 |
・ |
하차하기 전에 마지막 인사를 했어요. |
|
降板する前に、最後の挨拶をしました。 |
・ |
하차하는 것은 때로는 필요한 선택입니다. |
|
降板することは、時には必要な選択です。 |
・ |
하차한 이유를 알고 놀랐습니다. |
|
降板した理由を知り、驚きました。 |
・ |
하차할 역을 지나쳤다. |
|
下車する駅を行き過ぎてしまった。 |
・ |
도중에 하차했다. |
|
途中下車した。 |
・ |
환승하실 분은 이번 역에서 하차해 주십시오. |
|
乗り換えされる方は今度の駅で下車してくださいませ。 |
・ |
버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
|
バスが完全に停車してから下車するようお願い申し上げます。 |
・ |
열차에 타실 때에는 열차의 승객이 모두 하차하고 승차하여 주시기 바랍니다. |
|
電車に乗る時は電車から降りるお客さまが全部降りてから乗車してください。 |
・ |
버스 환승역을 잘못 타서 도중에 하차했다. |
|
バスの乗り換え駅を乗り間違えて、途中下車した。 |
・ |
하차할 때도 교통카드를 단말기에 터치하세요. |
|
降りる時にも交通カードを端末機にタッチしてください。 |