・ |
그로 인해 잊혀졌던 그 사건이 세간의 주목을 다시 받게 되었다. |
|
それを機に忘れられていたその事件が再び世間の注目を浴びることになった。 |
・ |
그녀의 재능이 세상의 주목을 끌게 되었어요. |
|
彼女の才能が世間の注目を引くようになりました。 |
・ |
세간의 주목이 높아지는 가운데 그는 자신의 신념을 관철했습니다. |
|
世間の注目が高まる中、彼は自分の信念を貫きました。 |
・ |
그 활동은 세간의 주목을 받았고 지지를 얻었습니다. |
|
その活動は世間の注目を浴び、支持を得ました。 |
・ |
세상의 주목을 받는 것이 성공의 열쇠입니다. |
|
世間の注目を集めることが、成功の鍵です。 |
・ |
세간의 이목이 집중되는 가운데 그녀는 압박을 느끼고 있었습니다. |
|
世間の注目が集まる中、彼女はプレッシャーを感じていました。 |
・ |
이 연구가 세간의 주목을 받으며 화제가 되고 있습니다. |
|
この研究が世間の注目を集め、話題になっています。 |
・ |
그녀의 퍼포먼스가 세간의 주목을 받았습니다. |
|
彼女のパフォーマンスが世間の注目を浴びました。 |
・ |
세간의 주목을 받기 위한 마케팅 전략을 세웠습니다. |
|
世間の注目を集めるためのマーケティング戦略を立てました。 |
・ |
세간의 주목이 높아짐으로써 브랜드력이 향상되었습니다. |
|
世間の注目が高まることで、ブランド力が向上しました。 |
・ |
세상의 주목을 받는 것이 인지도를 향상시킵니다. |
|
世間の注目を集めることが、認知度を向上させます。 |
・ |
그의 발견이 세간의 주목을 받아 많은 연구자들이 관심을 가지고 있습니다. |
|
彼の発見が世間の注目を浴び、多くの研究者が関心を持っています。 |
・ |
그녀의 의견이 세간의 주목을 받고 언론에서 다뤄졌습니다. |
|
彼女の意見が世間の注目を集め、メディアで取り上げられました。 |
・ |
세간의 이목이 집중되는 이벤트에 참가했습니다. |
|
世間の注目が集まるイベントに参加しました。 |
・ |
그의 행동이 세간의 주목을 받는 계기가 되었습니다. |
|
彼の行動が世間の注目を浴びるきっかけとなりました。 |
・ |
세간의 주목이 높아지는 가운데 그녀는 냉정하게 대응했습니다. |
|
世間の注目が高まる中、彼女は冷静に対応しました。 |
・ |
그의 말이 세간의 주목을 받고 논란을 일으켰습니다. |
|
彼の言葉が世間の注目を集め、議論を呼びました。 |
・ |
최근의 사건이 세간의 주목을 받고 있습니다. |
|
最近の出来事が世間の注目を浴びています。 |
・ |
그의 공적이 세간의 주목을 받고 언론에 거론되었습니다. |
|
彼の功績が世間の注目を集め、メディアに取り上げられました。 |
・ |
이 영화는 세간의 주목을 받아 화제가 되고 있습니다. |
|
この映画は世間の注目を浴びて話題になっています。 |
・ |
그의 발표는 세간의 주목을 끌었습니다. |
|
彼の発表は世間の注目を集めました。 |
・ |
불상사가 보도되어 세간의 주목을 받고 있습니다. |
|
不祥事が報道され、世間の注目を集めています。 |
・ |
세간의 주목을 끌었다. |
|
世間の注目を集めた。 |
|