韓国語単語 |
日常会話 |
検疫 / 검역
|
A: |
검역은 병원체나 유해물질에 오염되어 있는지를 확인하는 것이다. |
|
検疫は、病原体や有害物質に汚染されていないかどうかを確認することだ。 |
B: |
승객 약 천 명을 대상으로한 대규모 검역을 실시했다. |
|
乗客約1000人を対象とした大規模な検疫を実施した。 |
|
ゲート / 게이트
|
A: |
탑승 게이트는 이쪽입니다. |
|
搭乗ゲートはこちらです。 |
B: |
탑승 게이트는 3번입니다. |
|
搭乗ゲートは3番です。 |
|
空港 / 공항
|
A: |
공항으로 가 주세요. |
|
空港へ行ってください。 |
B: |
택시로 공항까지 얼마나 걸리나요? |
|
タクシーで空港までどのぐらいかかりますか。 |
|
空港ラウンジ / 공항 라운지
|
A: |
공항 라운지에서 휴식을 취하고 있어요. |
|
空港ラウンジでリラックスしています。 |
B: |
공항 라운지에서 무료 와이파이를 사용하고 있어요. |
|
空港ラウンジで無料のWi-Fiを使っています。 |
|
空港バス / 공항버스
|
A: |
공항버스는 어디서 타요? |
|
空港バスはどこで乗りますか。 |
B: |
서울시내까지는 택시나 공항버스를 이용하세요. |
|
ソウル市内まではタクシーか空港バスをご利用ください。 |
|
観光ビザ / 관광비자
|
A: |
중국에 입국하시려면 관광비자를 받으셔야 합니다. |
|
中国に入国するんでしたら観光ビザが必要です。 |
B: |
관광비자는 외국인이 관광 목적으로 어떤 나라를 여행할 때 발급되는 비자입니다. |
|
観光ビザは、外国人が観光目的である国を旅行する場合に発給されるビザです。 |
|
国内線 / 국내선
|
A: |
국내선 체크인 카운터는 혼잡했다. |
|
国内線のチェックインカウンターは混雑していた。 |
B: |
처음으로 국내선 비행기를 탔어요. |
|
初めて国内線の飛行機に乗りました。 |
|
国際線 / 국제선
|
A: |
국제선 탈 때는 몇 시간 전까지 공항에 가면 되나요? |
|
国際線に乗るときは、何時間前に空港に行けばいいですか。 |
B: |
국제선에서 국내선으로 환승해야 해요. |
|
国際線で到着し、国内線に乗り継ぎをしないといけないです。 |
|
帰国する / 귀국하다
|
A: |
해외에서 귀국하다. |
|
海外から帰国する。 |
B: |
무사히 귀국했습니다. |
|
無事、帰国しました。 |
|
金浦国際空港 / 김포국제공항
|
A: |
김포공항의 공항시설 사용료가 인상됩니다. |
|
金浦空港の空港施設使用料が引き上げられる。 |
B: |
오전에 하네다 공항에서 김포공항을 향해 출발했습니다. |
|
午前、羽田空港から金浦空港に向けて出発しました。 |
|
金海国際空港 / 김해국제공항
|
A: |
오사카에서 부산 김해국제공항으로 가려고 해요. |
|
大阪から釜山の金海国際空港へ行こうとします。 |
|
成田空港 / 나리타공항
|
A: |
나리타공항에서 인천공항까지는 두 시간 반 걸립니다. |
|
成田空港から仁川空港までは2時間半かかります。 |
B: |
나리타공항에서 인천에 있는 인천국제공항으로 갈 예정이에요. |
|
成田空港からで仁川にある仁川国際空港へ行くつもりです。 |
|
ノービザ / 무비자
|
A: |
비자 면제 협정에 입각해 무비자로 일정 기간 한국에 체재하는 것이 허용됩니다. |
|
ビザ免税協定に立脚し、ノービザで一定期間韓国に滞在することが許容されます。 |
B: |
한국을 방문하는 일본인은 90일간 이내의 체재에 한해서 무비자로 입국이 가능합니다. |
|
韓国を訪問する日本人は、90日間以内の滞在に限りノービザで入国ができます。 |
|
無査証 / 무사증
|
A: |
비자가 필요하지만 조건을 만족시키면 무사증 입국도 가능합니다. |
|
ビザが必要ですが、条件を満たせば無査証入国も可能です。 |
B: |
무사증의 조건으로, 귀국편 항공권의 소지가 필요한 경우도 있어요. |
|
無査証の条件として、帰国便航空券の所持などが必要な場合があります。 |
|
密入国者 / 밀입국자
|
A: |
언제부턴가 밀입국자들이 우후죽순처럼 늘어나기 시작했다. |
|
いつからか密入国者たちが雨後の筍のように増え始めた。 |
B: |
멕시코에서 미국으로의 밀입국자가 급증하고 있다. |
|
メキシコから米国への密入国者が激増している。 |
|
発券 / 발권
|
A: |
발권 도와드리겠습니다. |
|
発券の手続きをお手伝いいたします。 |
B: |
발권 후에는 티켓을 잘 보관해 주세요. |
|
発券後は、チケットを大切に保管してください。 |
|
発券する / 발권하다
|
A: |
티켓을 발권하다. |
|
チケットを発券する。 |
B: |
티켓을 발권해야 합니다. |
|
チケットを発券する必要があります。 |
|
不法入国 / 불법 입국
|
A: |
불법 입국은 중대한 범죄 행위입니다. |
|
不法入国は重大な犯罪行為です。 |
B: |
불법 입국자는 엄한 처벌을 받습니다. |
|
不法入国者は厳しい処罰を受けます。 |
|
不法滞在者 / 불법 체류자
|
A: |
경찰이 불법체류자에 대한 단속에 들어갔습니다. |
|
警察が不法滞在者に対する取り締まりを始めました。 |
|
ビザ / 비자
|
A: |
비자를 신청하다 |
|
ビザを申請する。 |
B: |
비자를 발급하다. |
|
ビザを発給する。 |
|
税関 / 세관
|
A: |
세관에 신고하다. |
|
税関に申告する。 |
B: |
세관 심사를 받다. |
|
税関審査を受ける。 |
|
税関申告書 / 세관 신고서
|
A: |
세관 신고서를 제출하세요. |
|
税関申告を出してください。 |
B: |
2005년 10월부터 한국에 입국하는 모든 여행자에게 세관 신고서를 제출하도록 되었습니다. |
|
2015年10月から韓国に入国するすべての旅行者に「税関申告書」の提出が義務付けられました。 |
|
手荷物 / 수하물
|
A: |
수하물은 어디서 찾아요? |
|
手荷物はどこで受け取りますか? |
B: |
수하물을 기내에 두고 와 버렸어요. |
|
手荷物を機内に置いて来てしまいました。 |
|
手荷物受取所 / 수하물 찾는 곳
|
A: |
수하물 찾는 곳은 어디에 있어요? |
|
手荷物受取所はどこにありますか。 |
|
パスポート / 여권
|
A: |
여권을 발급하다. |
|
旅券を発給する。 |
B: |
외국에 나가려면 여권이 필요해요. |
|
外国に出るには、パスポートが必要です。 |
|
仁川国際空港 / 인천국제공항
|
A: |
인천공항에서 서울 시내까지는 한 시간 정도 걸려요. |
|
仁川空港からソウル市内までは約一時間かかります。 |
B: |
나리타에서 인천공항까지는 약 두시간 반 걸려요. |
|
成田から仁川空港までは約2時間半かかります。 |
|
入国 / 입국
|
A: |
입국을 금지하다. |
|
入国を禁止する。 |
B: |
입국 수속시 세관 신고도 끝마칩니다. |
|
入国手続きの際には税関申告も済ませます。 |
|
入国手続 / 입국 수속
|
A: |
입국 수속에는 여권을 제출해야 합니다. |
|
入国手続きには旅券を提出しないといけません。 |
|
入国審査 / 입국 심사
|
A: |
입국 심사를 받다. |
|
入国審査を受ける。 |
B: |
한국의 모든 공향과 항구에서 입국 심사 시에 의무적으로 지문과 얼굴 사진을 등록하도록 되어 있습니다. |
|
韓国のすべての空港と港で入国審査の際に義務的に指紋と顔写真を登録することになっています。 |
|
入国審査ブース / 입국 심사대
|
A: |
외국인 관광객은 입국 심사대에서 입국 심사를 받아야 합니다. |
|
外国人観光客は入国審査ブースで入国審査を受けなければならないです。 |
|
入国カード / 입국 카드
|
A: |
안녕하세요? 여권과 입국카드 보여주세요. |
|
こんにちは。パスポートと入国カードを見せて下さい。 |
|
入国申告書 / 입국신고서
|
A: |
입국신고서 주세요. |
|
入国申告書をください。 |
B: |
입국신고서는 어떻게 씁니까? |
|
入国申告書はどのように記入すればいいですか。 |
|
入国する / 입국하다
|
A: |
중국 축구대표팀이 20일 입국했다. |
|
中国代表が20日、韓国入りした。 |
B: |
오늘 입국할 예정입니다. |
|
今日入国する予定です。 |
|
滞在期間 / 체류 기간
|
A: |
일반적으로 여권에는 비자 번호, 체류 자격, 체류 기간 등이 기재되어 있다. |
|
一般的にパスポートには、ビザ番号、在留資格、在留期間などが記載されている。 |
|
滞在する / 체류하다
|
A: |
며칠간 체류해요? |
|
何日間滞在しますか? |
B: |
얼마 동안 체류하실 예정입니까? |
|
どれくらい滞在する予定ですか。 |
|
出国 / 출국
|
A: |
출국 수속을 온라인으로 마쳤습니다. |
|
出国の手続きをオンラインで済ませました。 |
B: |
출국 전에 여권 유효기간을 확인했어요. |
|
出国前にパスポートの有効期限を確認しました。 |
|
出国禁止 / 출국 금지
|
A: |
강서경찰서는 잠적한 김씨에 대해 출국 금지 조치를 취했다. |
|
江西警察署は、行方をくらましたキム氏に対して出国禁止措置を取った。 |
|
出国審査 / 출국 심사
|
A: |
외국인용의 출국 창구에 서서 순서가 오면 패스포트를 담당자에게 건네고 출국심사를 받습니다. |
|
外国人用の出国窓口に並び、順番が来たらパスポートを担当者に渡し出国審査を受けます。 |
|
出国する / 출국하다
|
A: |
그는 1일 훈련지가 있는 미국으로 출국했다. |
|
彼は1日、練習施設がある米国に出国した。 |
B: |
다음 주에 일 때문에 미국으로 출국합니다. |
|
来週、仕事でアメリカに出国します。 |
|
搭乗 / 탑승
|
A: |
탑승구에서 탑승이 시작되었습니다. |
|
搭乗口で搭乗が始まりました。 |
B: |
탑승구에서 탑승이 시작되었습니다. |
|
搭乗口での搭乗が始まりました。 |
|
搭乗手続き / 탑승 수속
|
A: |
탑승 수속 부탁드립니다. |
|
搭乗手続きをお願いします。 |
B: |
탑승 수속이 끝났습니다. |
|
搭乗手続きが完了しました。 |
|
搭乗客 / 탑승객
|
A: |
비행기에 탑승객이 올라타다. |
|
飛行機に搭乗客が乗り込む。 |
B: |
탑승객이 게이트에 모였다. |
|
搭乗客がゲートに集まった。 |
|
搭乗口 / 탑승구
|
A: |
30번 탑승구는 어디예요? |
|
30番搭乗口はどこですか? |
B: |
탑승구는 몇 번입니까? |
|
搭乗口は何番ですか? |
|
搭乗券 / 탑승권
|
A: |
탑승권을 보여주시겠습니까? |
|
搭乗券見せて頂けますか? |
B: |
탑승권 좀 보여 주세요. |
|
搭乗券を見せてください。 |
|
搭乗者 / 탑승자
|
A: |
탑승자 확인 후 출발하겠습니다. |
|
搭乗者の確認を行ってから、出発します。 |
B: |
탑승자 수하물은 크기에 제한이 있습니다. |
|
搭乗者の手荷物は、サイズに制限があります。 |
|
搭乗する / 탑승하다
|
A: |
비행기에 탑승하다. |
|
飛行機に搭乗する。 |
B: |
우리는 우연히 같은 열차에 탑승했습니다. |
|
私たちは偶然、同じ列車に乗り合わせました。 |
|
パスポート / 패스포트
|
A: |
패스포트를 잃어버렸습니다. |
|
パスポートをなくしました。 |
B: |
기한 만료된 여권을 갱신했습니다. |
|
期限切れパスポートを更新しました。 |
|
羽田空港 / 하네다공항
|
A: |
하네다공항에서 서울 김포공항으로 가요. |
|
羽田空港からソウルの金浦空港へ行きます。 |
B: |
하네다공항과 나리타공항의 거리는 약 60킬로미터입니다. |
|
羽田空港と成田空港の距離は約60キロです。 |
|
両替 / 환전
|
A: |
환전할 수 있나요? |
|
両替できますか? |
B: |
엔을 원으로 환전해 주세요. |
|
円をウォンに両替してください。 |
|
両替所 / 환전소
|
※ |
환전소는 어디에 있습니까? |
|
両替所はどこにありますか? |
|
両替する / 환전하다
|
A: |
한국 원으로 환전해 주세요. |
|
韓国ウォンに両替してください。 |
B: |
10만 엔을 원으로 환전해 주세요. |
|
10万円をウォンに両替お願いします。 |
|