韓国語単語 |
日常会話 |
家族写真 / 가족사진
|
A: |
매년 12월에 가족사진을 찍습니다. |
|
毎年12月に家族写真を撮ります。 |
|
結婚写真 / 결혼사진
|
A: |
결혼사진은 나의 보물이다. |
キョロンサジヌン ナエ ポムリダ |
結婚写真は私の宝物だ。 |
B: |
결혼사진은 방에 장식되어 있다. |
キョロンサジヌン パンエ チャンシクデオイッタ |
結婚写真は部屋に飾ってある。 |
|
広角 / 광각
|
A: |
광각 렌즈를 사용하면 광범위하게 찍을 수 있습니다. |
|
広角レンズを使うと、広範囲を写すことができます。 |
B: |
망원 렌즈 이외에, 광각 렌즈도 가지고 있습니다. |
|
望遠レンズに加えて、広角レンズも持っています。 |
|
記念撮影 / 기념 촬영
|
A: |
기념 촬영을 할 때는 활짝 웃으세요. |
|
記念撮影のときはにっこり笑ってください。 |
B: |
관광지에는 기념 촬영을 하는 업체가 있다. |
|
観光地には記念撮影をする業者がいる。 |
|
記念写真 / 기념사진
|
※ |
결혼식이 끝나고 가족들과 기념사진을 찍었다. |
|
結婚式が終わって家族たちと記念写真を撮った。 |
|
露出 / 노출
|
A: |
무더위가 계속 되고 있네요. 피부 노출이 많아져 체형이 신경 쓰이는 분들도 많겠죠. |
|
暑い日が続きますね。肌の露出も多くなり体型が気になっている人も多いのではないでしょうか。 |
B: |
노출이 심한 복장을 하고 있다. |
|
露出度が高い服装をしている。 |
|
デジカメ / 디카
|
A: |
디지털 카메라 있습니까? |
|
デジカメ持ってますか? |
B: |
최근 디지털 카메라로 찍은 사진은 상당한 고화질이다. |
|
最近のデジカメで撮った写真は、かなりの高画質だ。 |
|
レンズ / 렌즈
|
A: |
렌즈를 끼다. |
|
コンタクトを入れる。 |
B: |
렌즈가 깨져 버렸다. |
|
レンズが割れてしまった。 |
|
望遠レンズ / 망원 렌즈
|
A: |
망원 렌즈로 새 사진을 찍었다. |
|
望遠レンズで鳥の写真を撮った。 |
B: |
망원 렌즈를 사용하여 먼 산을 촬영했다. |
|
望遠レンズを使って遠くの山を撮影した。 |
|
補正 / 보정
|
A: |
사진보정은 화상편집 소프트웨어로 하면 된다. |
サジンボジョンウン ファサンピョンジプ ソプトゥウエォロハミョンデンダ |
写真の補正は、画像ソフトで行えばよい。 |
B: |
보정 도구를 사용하면 간단한 이미지처리는 누구나 할 수 있다. |
ポジョンドグルル サヨンハミョン カンダンハン ファサンプロセッシンウン ヌグナハルスイッタ |
補正ツールを使えば、簡単な画像処理は誰でもできる。 |
|
写真 / 사진
|
A: |
사진을 찍다. |
|
写真を撮る |
B: |
여기서 사진 찍어도 돼요? |
|
ここで写真を撮ってもいいですか? |
|
写真館 / 사진관
|
※ |
사진관에는 우리 가족사진이 걸려있다. |
|
写真館には私たちの家族の写真がかかっている。 |
※ |
사진관에서는 사진을 수정해준다 |
|
写真館では写真を修正してくれる。 |
|
カメラ / 사진기
|
A: |
전자상가에서 사진기를 싸게 샀어요. |
チョンジャ サンガエソ サジンギルル サゲ サッソヨ |
電気街で写真機を安く買いました。 |
|
写真写り / 사진발
|
A: |
사진발 잘 받다. |
|
写真写りがいい。 |
B: |
사진발 잘 안 받다. |
|
写真写りが悪い。 |
|
写真がうまく写る / 사진이 잘 나오다
|
A: |
사진 잘 나왔네. |
|
写真よく撮れたな。 |
B: |
새로 나온 스마트폰은 사진이 잘 나와요. |
|
新しく出たスマホは写真がうまく撮れます。 |
|
写真展 / 사진전
|
A: |
그녀는 사진전에서 훌륭한 작품을 전시하고 있다. |
|
彼女は写真展で素晴らしい作品を展示している。 |
B: |
이번 주말에 지역 미술관에서 사진전이 개최됩니다. |
|
今週末、地元の美術館で写真展が開催されます。 |
|
トライポッド / 삼각대
|
A: |
야경 촬영에는 삼각대가 필요합니다. |
|
夜景の撮影には三脚が必要です。 |
B: |
삼각대가 있으면 셀프 타이머로 사진을 찍을 텐데. |
|
三脚があれば、セルフタイマーで写真が撮れるのになあ。 |
|
シャッター / 셔터
|
A: |
셔터를 누르다. |
|
シャッターを切る。 |
B: |
카메라 셔터를 누르다. |
|
カメラのシャッターを切る。シャッターを押す。 |
|
スタジオ / 스튜디오
|
A: |
스튜디오에 들어서니 촬영은 이미 진행 중이었다. |
|
スタジオに入ると撮影はすでに進行中だった。 |
B: |
그는 우리를 그의 스튜디오에서의 아트쇼에 초대했습니다. |
|
彼は私たちを彼のスタジオでのアートショーに招待しました。 |
|
額縁 / 액자
|
※ |
벽에 액자를 걸다. |
|
壁に額縁をかける。 |
※ |
내 책상 위에는 그와 찍은 사진의 액자가 놓여 있다. |
|
私の机の上には、彼と撮った写真の額縁が置かれている。 |
|
アルバム / 앨범
|
A: |
일본에서 발표한 베스트 앨범이 100만장 넘게 팔렸다. |
|
日本で発表したベストアルバムが100万枚以上売れた。 |
B: |
앨범에 사진을 정리하다. |
|
アルバムに写真を整理する。 |
|
アングル / 앵글
|
A: |
앵글이란 영어로 각도라는 의미입니다. |
|
アングルとは英語で角度と言う意味です。 |
B: |
앵글을 바꿔서 촬영해 봤다. |
|
アングルを変えて撮影してみた。 |
|
逆光 / 역광
|
A: |
역광으로 사진이 잘 안 나왔어. |
|
逆光で写真がうまく撮れなかった。 |
B: |
역광 속에서 얼굴이 잘 보이지 않았다. |
|
逆光の中で顔が見えにくかった。 |
|
現像する / 인화하다
|
A: |
디지털 카메라 사진을 인화하다. |
|
デジカメの写真を現像する。 |
B: |
스마트폰으로 찍은 사진을 인화하는 간단한 방법을 소개합니다. |
|
スマホで撮った写真を現像する簡単な方法を紹介します。 |
|
証明写真 / 증명사진
|
A: |
한국의 증명사진은 보정을 하는 것이 일반적이다. |
|
韓国の証明写真は、補正をするのが一般的だ。 |
B: |
증명사진을 찍을 때 사진관에서 찍는 것이 예쁘게 완성된다. |
|
証明写真を撮るときは、写真館で撮るほうがきれいに仕上がる。 |
|
焦点 / 초점
|
A: |
초점을 맞추다. |
|
焦点を合わせる。 |
B: |
초점을 흐리다. |
|
焦点をぼかす。 |
|
カメラ / 카메라
|
※ |
카메라로 사진을 찍다. |
|
カメラで写真を撮る。 |
※ |
카메라를 향해 한 말씀 부탁드립니다. |
|
カメラに向かって一言お願いします。 |
|
カメラ目線 / 카메라 시선
|
A: |
텔레비전 카메라에 카메라시선으로 응대합니다. |
|
テレビカメラに対してはカメラ目線で応対します。 |
B: |
카메라시선을 지나치게 의식하면 있는 그대로의 자신을 나타낼 수 없습니다. . |
|
カメラ目線を意識しすぎて、ありのままの自分が出せません。 |
|
カラー写真 / 컬러 사진
|
A: |
지금 시대는 컬러사진이 주류이다. |
|
今の時代はカラー写真が主流だ。 |
B: |
흑백사진은 컬러사진에 없는 맛이 있다. |
|
白黒写真にはカラー写真にはない味わいがある。 |
|
タイマー / 타이머
|
|
プリント / 프린트
|
A: |
종이가 막히거나 용지가 없어서 수신된 문서를 프린트할 수 없었다. |
|
紙づまりや用紙切れなどで受信文書がプリントできなかった。 |
|
フラッシュ / 플래시
|
A: |
플래시를 터뜨리다. |
|
フラッシュを焚く。 |
B: |
휴대전화에 달린 플래시를 켰다. |
|
携帯電話のフラッシュをつけた。 |
|
被写体 / 피사체
|
A: |
사진의 배경을 흐리게 하여 피사체를 두드러지게 하다. |
|
写真の背景をぼかして被写体を目立たせる。 |
B: |
피사체를 효과적으로 보여주는 구도를 찾아내는 것이 중요합니다. |
|
被写体を効果的に見せる構図を見つけ出すことが大切です。 |
|
ピント / 핀트
|
A: |
핀트를 맞추다. |
|
ピントを合わせる。 |
B: |
핀트가 안 맞다. |
|
ピントが合わない。 |
|
現像する / 현상하다
|
A: |
한국 유학생활의 추억 사진을 현상했어요 |
|
留学生活の思い出の写真を現像しました。 |
B: |
필름을 현상하다. |
|
フィルムを現像する。 |
|
グラビア / 화보
|
A: |
자연스러움, 있는 그대로의 일상적 모습은 화보에 담고 싶었다. |
|
自然さ、そこにいるそのままの日常的な姿はグラビアに詰め込みたかった。 |
|
画質 / 화질
|
A: |
화질을 향상시키기 위해 더 좋은 카메라를 사고 싶은데요. |
|
画質を向上させるために、もっとよいカメラを購入したい。 |
B: |
필요 이상으로 화질을 높여도 이 스크린에서는 차이를 모르겠다. |
|
必要以上に画質を高めても、このスクリーンでは違いがわからない。 |
|
拡大 / 확대
|
A: |
화면을 확대하다. |
|
画面を拡大する。 |
B: |
사진을 확대하다. |
|
写真を拡大する。 |
|
白黒写真 / 흑백 사진
|
A: |
흑백사진에서는 향수를 표현할 수 있다. |
|
白黒写真ではノスタルジックさを表現できる。 |
B: |
컬러사진이 등장하기 전에는 모두 흑백사진이었다. |
|
カラー写真が登場する前は、すべて白黒写真だった。 |
|