| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
真昼 / 한낮
|
| A: |
아침저녁은 날씨가 춥지만 한낮은 날씨가 덥습니다. |
|
| 朝夕は寒いですが日中は暑いです。 |
| B: |
한낮의 태양이 운동장을 눈이 부시도록 비추었다. |
|
| 真昼の太陽が運動場を目も眩むほどに照らしあげた。 |
|
|
しばらく / 한동안
|
| A: |
한동안 쉬고 싶다. |
|
| しばらく休みたい。 |
| B: |
그녀는 은퇴 뒤 한동안 잊혀졌다. |
|
| 彼女は引退後、しばらく忘れられていた。 |
|
|
夜ふけ / 한밤
|
| A: |
한밤에 친구에게 전화를 걸었다. |
|
| 夜更けに友達に電話をかけた。 |
| B: |
한밤까지 일을 하고 있었습니다. |
|
| 夜更けまで仕事をしていました。 |
|
|
真夜中 / 한밤중
|
| A: |
그녀는 항상 한밤중에 전화를 걸어 온다. |
|
| 彼女はいつも真夜中に電話をかけてくる。 |
| B: |
한밤중에 잠이 깨서 잠이 안 온다. |
|
| 真夜中に目が覚めて眠れなくなった。 |
|
|
一瞬 / 한순간
|
| A: |
인생은 한순간에 바뀝니다. |
|
| 人生は一瞬で変わります。 |
| B: |
한순간에 일어난 일이었다. |
|
| 一瞬の間の出来事だった。 |
|
|
一刻 / 한시
|
| A: |
한시도 안 쉬고 일했다. |
|
| 一時も休まず働いた。 |
| B: |
끝날 때까지 한시도 마음을 놓을 수 없다. |
|
| 終わるまで一瞬も気が抜けない。 |
|
|
ひとしきり / 한차례
|
| A: |
한차례 훑어보다 |
|
| 一通り目を通す |
| B: |
한차례 목욕하다 |
|
| ひとっぷろ浴びる |
|
|
しばらく / 한참
|
| A: |
길을 몰라서 한참 헤맸어요. |
|
| 道がわからなくて暫く迷いました。 |
| B: |
약속 시간 한참 전에 지났어요. |
|
| 約束の時間とっくに過ぎてますよ。 |
|
|
しばらくの間 / 한참 동안
|
| A: |
상대를 한참 동안 기다리게 했다. |
|
| 相手をしばらく待たせる。 |
| B: |
한참 동안 기다렸다. |
|
| しばらく待った。 |
|
|
年盛り / 한창때
|
| A: |
한창때가 지나다. |
|
| 盛りが過ぎる。 |
| B: |
최근에는 한창때의 남성으로 우울증에 걸리는 사람이 증가하고 있습니다. |
|
| 最近では、働き盛りの男性でうつ病を発症する人が増えています。 |
|
|
いつも / 항상
|
| A: |
어머니는 항상 바쁘다. |
|
| 母はいつも忙しい。 |
| B: |
그는 항상 부지런히 자신이 맡은 일을 해낸다. |
|
| 彼はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 |
|
|
夜明け / 해 뜰 녘
|
| A: |
해 뜰 녘에 산책을 했어요. |
|
| 夜明けに散歩をしました。 |
| B: |
해 뜰 녘 풍경이 아름다워요. |
|
| 夜明けの景色が美しいです。 |
|
|
夕暮れ / 해 질 녘
|
| A: |
해 질 녘은 날이 저무는 무렵의 시간대를 가리킨다. |
|
| 夕暮れは、日が暮れる頃の時間帯を指す。 |
| B: |
날이 밝을 때부터 해 질 녘까지 일을 하고 있어요. |
|
| 夜明けから日暮れまで仕事をします。 |
|
|
日が長い / 해가 길다
|
| A: |
여름이 되면 해가 길어져 저녁까지 밖에서 놀 수 있다. |
|
| 夏になると日が長くなり、夕方まで外で遊ぶことができます。 |
| B: |
해가 길어지면 낮에 활동이 늘어난다. |
|
| 日が長くなると、昼間の活動が増えます。 |
|
|
日が短い / 해가 짧다
|
|
|
現在 / 현재
|
| A: |
현재 개발 중인 신제품을 가까운 시일에 발표하겠습니다. |
|
| 現在開発中の新製品を近いうちに発表します。 |
| B: |
현재 가수로서의 활동은 없습니다. |
|
| 現在は歌手としての活動はありません。 |
|
|
後 / 후
|
| A: |
공부한 후 복습을 꼭 하세요. |
|
| 勉強したあと復習を必ずしてください。 |
| B: |
밥 먹은 후에는 운동을 해요. |
|
| ご飯を食べた後は運動をします。 |
|
|
流れ / 흐름
|
| A: |
경기의 흐름이 바뀌다. |
|
| 試合の流れが変わる。 |
| B: |
흐름을 거스르다. |
|
| 流れに逆らう。 |
|