・ |
그의 읍소는 그의 마음속에 있는 깊은 아픔을 나타내고 있었습니다. |
|
彼の泣訴は、彼の心の内にある深い痛みを示していました。 |
・ |
그의 읍소는 그의 절망적인 상황을 호소했습니다. |
|
彼の泣訴は、彼の絶望的な状況を訴えました。 |
・ |
그녀의 읍소는 그녀의 고독과 절망을 표현하고 있었습니다. |
|
彼女の泣訴は、彼女の孤独と絶望を表現していました。 |
・ |
그녀의 읍소는 그녀의 나약함과 상처를 드러냈습니다. |
|
彼女の泣訴は、彼女の弱さと傷をさらけ出しました。 |
・ |
그의 읍소는 그의 인생의 고난을 호소했습니다. |
|
彼の泣訴は、彼の人生の苦難を訴えました。 |
・ |
그의 읍소는 그의 마음속에 있는 분노와 슬픔을 나타냈습니다. |
|
彼の泣訴は、彼の心の内にある怒りと悲しみを示しました。 |
・ |
허락을 얻기 위해 삼고초려와 읍소를 마다하지 않았다. |
|
承諾を得るために、三顧の礼と泣訴も厭わなかった。 |
・ |
그는 읍소하면서 자신의 잘못과 후회를 고백했어요. |
|
彼は泣訴しながら、自分の過ちと後悔を告白しました。 |
・ |
그는 읍소하면서 그의 인생의 어려움을 털어놓았습니다. |
|
彼は泣訴しながら、彼の人生の困難を打ち明けました。 |
・ |
그는 읍소하면서 그의 실망과 괴로움을 말했습니다. |
|
彼は泣訴しながら、彼の失望と苦しみを語りました。 |
・ |
그는 읍소하면서 그의 고뇌를 털어놓았습니다. |
|
彼は泣訴しながら、彼の苦悩を打ち明けました。 |
・ |
간절히 읍소하다. |
|
切に泣訴する。 |
・ |
법정에서 무죄를 읍소하다. |
|
法廷で無罪を泣訴する。 |