・ |
외동이어서 형제자매가 없다. |
|
一人っ子なので、兄弟姉妹がいない。 |
・ |
그는 외동이라 조용한 시간을 좋아한다. |
|
彼は一人っ子だから、静かな時間が好きだ。 |
・ |
외동아들인 그녀는 부모님께 애지중지 자랐다. |
|
一人っ子の彼女は両親に大切に育てられた。 |
・ |
그는 외동이어서 혼자 노는 걸 잘한다. |
|
彼は一人っ子なので、一人遊びが得意だ。 |
・ |
외동이어서 집에서는 항상 조용하다. |
|
一人っ子なので、家ではいつも静かだ。 |
・ |
외동아들인 그는 자신의 방을 넓게 쓰고 있다. |
|
一人っ子の彼は、自分の部屋を広く使っている。 |
・ |
외동이어서 부모님의 애정을 한 몸에 받고 있다. |
|
一人っ子だから、両親の愛情を一心に受けている。 |
・ |
외동아들인 그녀는 친구를 형제처럼 아끼고 있다. |
|
一人っ子の彼女は友達を兄弟のように大切にしている。 |
・ |
외동이라 부모님 기대가 크다. |
|
一人っ子だから、両親からの期待が大きい。 |
・ |
외동이어서 외롭기도 하다. |
|
一人っ子なので、寂しいと感じることもある。 |
・ |
외동딸인 그녀는 친구와의 시간을 소중히 여기고 있다. |
|
一人っ子の彼女は、友達との時間を大切にしている。 |
・ |
외동이어서 부모님과의 관계가 깊다. |
|
一人っ子なので、両親との関係が深い。 |
・ |
외동이어서 집에서 느긋하게 지내는 것을 좋아한다. |
|
一人っ子なので、家でのんびり過ごすのが好きだ。 |
・ |
외동이어서 부모님과 함께 보내는 시간이 많다. |
|
一人っ子なので、両親と一緒に過ごす時間が多い。 |
・ |
외동아들인 그는 항상 어른들과 이야기하는 것을 잘한다. |
|
一人っ子の彼は、いつも大人と話すのが得意だ。 |
・ |
이혼한 외동딸이 3명의 손주 데리고 돌아왔습니다. |
|
離婚した一人娘が3人の孫を連れて戻ってきました。 |
・ |
여섯 식구가 외동딸을 의지하고 있어요. |
|
6人家族が一人娘に頼っています。 |
・ |
그는 외동아들로 어머니는 3년 전 지병으로 돌아가셨다. |
|
彼は一人息子で母は3年前に持病で亡くなった。 |
・ |
외동아들로 태어나 사랑을 듬뿍 받고 자랐다. |
|
一人息子として生まれ、沢山愛されて育った。 |
・ |
유복한 중산층 가정의 외동아들로 태어났다. |
|
裕福な中流家庭の一人息子として生まれた。 |
・ |
저는 무남독녀 외동딸이에요. |
|
私は独り身の一人娘です。 |
・ |
저는 35살 독신 여성으로 외동딸입니다. |
|
私は35歳の独身女性で、一人娘です。 |
・ |
제 딸은 45살 독신으로 형제 자매가 없는 외동딸입니다. |
|
私の娘は45歳独身、兄弟姉妹はおらず、一人娘です。 |
・ |
외동딸로 태어나 온갖 귀여움을 독차지하고 자랐다. |
|
一人娘として生まれ、みんなの愛を独り占めして育った。 |
・ |
저는 독신으로 외동딸입니다. |
|
私、独身で一人娘です |
|