・ |
둘의 관계는 돌이킬 수 없어졌다. |
|
二人の関係は元には戻れなくなった。 |
・ |
돌이킬 수 없는 짓을 해 버렸다. |
|
取り返しのつかないことをしてしまった。 |
・ |
인생에 돌이킬 수 없는 것은 하나도 없다. |
|
人生に、取り返しのつかないことは一つもない。 |
・ |
일에서 돌이킬 수 없는 실수를 했다. |
|
仕事で取り返しのつかないミスをした。 |
・ |
오늘 패배는 돌이킬 수가 없다. |
|
今日の負けは取り返しがつかない。 |
・ |
돌이킬 수 없는 과거를 후회하고 있나요? |
|
取り返しのつかない過去を、後悔していませんか? |
・ |
거짓말을 거듭하는 사이에 돌이킬 수 없게 되었다. |
|
ウソを重ねるうちに取り返しのつかないことになった。 |
・ |
돌이킬 수 없는 중병에 걸리고 말았다. |
|
取り返しのつかない重病にかかってしまった。 |
・ |
그의 발언은 돌이킬 수 없는 영향을 미쳤습니다. |
|
彼の発言は不可逆的な影響を与えました。 |
・ |
그의 행동은 돌이킬 수 없는 영향을 가져왔습니다. |
|
彼の行動は不可逆的な影響をもたらしました。 |
・ |
사소한 거짓말이 과장되어 돌이킬 수 없게 되었다. |
|
些細な嘘が膨らんで、取り返しのつかないことになった。 |
・ |
바둑판 위에서 바둑돌을 잘못 두면, 돌이킬 수 없는 악수가 될 수도 있습니다. |
|
碁版の上で、碁石を間違っておいたら、取り返しがつかない悪手になることもあります。 |
・ |
까딱하면 돌이킬 수 없는 경우가 된다. |
|
まかり間違えば取り返しのつかないことになる。 |
・ |
때를 놓치면 돌이킬 수 없는 낭패를 당한다. |
|
時を逃せば、取り返しのつかない狼狽を喫する。 |
・ |
돌이킬 수 없는 고통을 처절하게 겪고 있습니다. |
|
取り返すことができない苦痛を凄絶に味わっています。 |
・ |
질서를 무질서로 하는 것은 간단하지만 무질서를 질서로 돌이키는 것은 어렵다. |
|
秩序を無秩序にするのは簡単だが、無秩序を秩序に戻すのは難しい。 |
・ |
범인은 돌이킬 수 없는 일을 저질렀다. |
|
犯人は取り返しの付かないことをやってしまった。 |
|