・ |
날씨가 부쩍 추워지다. |
|
天気がめっきり寒くなる。 |
・ |
딸이 어느새 부쩍 커버렸다. |
|
娘がいつの間にかぐんと大きくなった。 |
・ |
부쩍 들어올리다. |
|
ぐっと持ち上げる。 |
・ |
어젯밤에 내린 비로 강물이 부쩍 불었다. |
|
昨夜の雨で川の水がぐんと増えた。 |
・ |
새해가 되고 나서 부쩍 춥네요. |
|
年が明けてから、めっきり寒いですね。 |
・ |
부쩍 추워졌네요. |
|
めっきり寒くなりましたね。 |
・ |
열은 부쩍 올라 40도를 넘었다. |
|
熱はぐんぐんあがって 40 度を超えた。 |
・ |
기름값이 인상되면서 대중교통을 이용하는 사람들이 부쩍 늘었다. |
|
ガソリンの価格が値上がりすると、公共交通を利用する人がぐんと増えた。 |
・ |
외국인 관광객이 부쩍 늘어나면서 관광 산업도 호황을 누리고 있다. |
|
外国人観光客がぐんと増加し、観光産業も活況を呈している。 |
・ |
강물이 부쩍 불었다. |
|
川の水がぐっと増えた。 |
・ |
체중이 부쩍 줄었다. |
|
体重がぐっと減った。 |
・ |
선생님이 늘 하시던 말씀이 오늘따라 부쩍 귓가에 생생하게 떠오른다. |
|
先生がいつも話してた言葉が今日に限ってひどく耳元に新鮮に浮かんでくる。 |
・ |
아들이 시험을 앞두고 요즘 부쩍 말수가 없어졌어요 |
|
息子が試験を控えて、ここのところめっきり口数が少なくなりました。 |
・ |
한국 서점에는 몇 년 전부터 일본 작가의 도서가 부쩍 눈에 띄게 많이 보인다. |
|
韓国の書店には、数年前から日本作家の図書が目立つほど増えている。 |
・ |
갑자기 한국어 실력이 부쩍부쩍 늘었습니다. |
|
急に韓国語の実力がづンづン伸びました。 |