・ |
너한테는 쌀 한 톨도 아깝다. |
|
おまえには米一粒でももったいない。 |
・ |
아이들을 위해서라면 뭐든 할 수 있고, 목숨도 아깝지 않다. |
|
子供たちの為なら何でもできるし、命も惜しくはない。 |
・ |
아이고, 내 돈 10억, 아까워 죽겠네. |
|
ああ... 私の10憶が惜しい。 |
・ |
그는 잠자는 시간도 아까워하며 일에 몰두했다. |
|
彼は寝る間も惜しみながら、仕事に没頭した。 |
・ |
기회를 놓쳐서 정말 아까웠어요. |
|
チャンスを逃して本当に惜しかったです。 |
・ |
이길 뻔했던 경기가 아깝게 졌습니다. |
|
勝てそうだった試合が惜しくも負けました。 |
・ |
준우승도 훌륭하지만, 그래도 아깝네요. |
|
準優勝も素晴らしいですが、それでも惜しいですね。 |
・ |
그런 사소한 일로 초치면 아깝잖아. |
|
そんな小さなことで台無しにするのはもったいない。 |
・ |
아까는 너무 화가 나서 눈이 뒤집혔어. |
|
先ほどは 、あまりにもイライラして目がひっくり返されたのよ。 |
・ |
목숨이 아까워서 위험한 일에는 손대지 않는다. |
|
命が惜しいから、危険なことには手を出さない。 |
・ |
정말로 목숨이 아깝다면, 좀 더 자신을 소중히 하세요. |
|
本当に命が惜しいなら、もう少し自分を大切にしなさい。 |
・ |
목숨이 아깝다면, 더 신중하게 행동해야 한다. |
|
命が惜しいと思ったら、もっと慎重に行動しなければならない。 |
・ |
자신의 목숨이 아까워서 무리한 일을 하지 않으려고 한다. |
|
自分の命が惜しくて、無茶なことはしないようにしている。 |
・ |
그는 목숨이 아까워서 전쟁에 가지 않으려 했다. |
|
彼は命が惜しいから、戦争に行くのを避けた。 |
・ |
목숨이 아깝거든 조용히 해! |
|
命が惜しければ騒ぐな。 |
・ |
이런 개똥 같은 소리에 시간을 쓰는 건 아까워. |
|
こんなバカげたことに時間を使うのはもったいない。 |
・ |
아까는 나도 말이 지나쳤어. 미안해. 화해하고 싶어. |
|
さっきは私も言い過ぎた。ごめんね。仲直りしたい。 |
|