・ |
잠시만 비켜 주세요. |
|
ちょっとどいてください。 |
・ |
잠시만요. |
|
ちょっとすみません。ちょっとお待ちください。 |
・ |
잠시만 기다리세요. |
|
しばらくお待ちください。 |
・ |
잠시만 기다려 주세요. |
|
少々お待ちください。 |
・ |
잠시만. |
|
ちょっと待って! |
・ |
잠시만 여기서 기다리세요. |
|
しばらくここでお待ちください。 |
・ |
속이는 것은 잠시만 통할 뿐, 언젠가 반드시 들통납니다. |
|
ごまかしが通用するのは一時だけで、長い目で見ると必ずばれる。 |
・ |
차례대로 연락을 드릴 테니 잠시만 기다려주세요. |
|
順番にご連絡を差し上げますので、しばらくお待ちください。 |
・ |
승무원이 안내해 드릴테니 잠시만 기다려 주세요. |
|
乗務員がご案内いたしますので、少々お待ちください。 |
・ |
앞자리에 앉아서 잠시만 기다려주세요. |
|
前の席にお掛けいただき、しばらくお待ちください。 |
・ |
게이트가 열릴 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
|
ゲートが開くまで少々お待ちください。 |
・ |
탑승 시작까지 잠시만 기다려 주십시오. |
|
搭乗開始まで少々お待ちください。 |
・ |
창구에서 수속이 진행 중이므로 잠시만 기다려 주시기 바랍니다. |
|
窓口での手続きが進行中ですので、しばらくお待ちください。 |
・ |
해당 창구 앞에서 잠시만 기다려 주시기 바랍니다. |
|
該当窓口の前でしばらくお待ちください。 |
・ |
파일 업로드가 완료될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
|
ファイルのアップロードが完了するまで、少々お待ちください。 |
・ |
오류 원인을 조사중이니 잠시만 기다려주세요. |
|
不具合の原因を調査中ですので、今しばらくお待ちください。 |
|