・ |
여전히 젊으시네요. |
|
相変わらずお若いですね。 |
・ |
여전히 예쁘시네요. |
|
相変わらず綺麗ですね。 |
・ |
여전히 멋있구나. |
|
相変わらず格好いいね。 |
・ |
여전하구나. |
|
相変わらずだね。 |
・ |
한국은 여전히 추운 날씨가 이어지고 있습니다. |
|
韓国は依然として寒い日が続いています。 |
・ |
많은 중소기업은 여전히 연쇄적인 파탄 위기에 직면하고 있다. |
|
多くの中小企業は、依然として連鎖的な破綻の危機に直面しています。 |
・ |
인생의 황혼이 깃들어도, 마음은 여전히 젊다. |
|
人生の黄昏を迎えても、心は若いままだ。 |
・ |
그렇지만 여전히 의구심이 남는다. |
|
それでもまだ疑問が残る。 |
・ |
화무십일홍이지만, 그 순간의 아름다움은 여전히 기억에 남는다. |
|
花無十日紅だが、その瞬間の美しさは今でも心に残っている。 |
・ |
개버릇 남 못 준다더니, 그 사람은 여전히 무례하다. |
|
犬の癖は人に治せないと言ったけど、その人は依然として無礼だ。 |
・ |
여전히 못 해본 작품들이 많아 아직 지겹다는 생각은 안 들어요. |
|
依然としてやったことのない作品が多く、まだ退屈とは思いません。 |
・ |
그는 새장가를 갔지만, 여전히 첫 번째 결혼을 잊지 못했다. |
|
彼は再婚したが、まだ最初の結婚を忘れられないでいる。 |
・ |
그녀는 칠순이 되어도 여전히 젊은 모습을 유지하고 있습니다. |
|
彼女は70歳でも若々しい姿を保っています。 |
・ |
그는 칠순인데도 여전히 건강하게 일하고 있습니다. |
|
彼は70歳で、まだ元気に仕事をしています。 |
・ |
그는 여전히 분이 안 풀린 표정으로 말했습니다. |
|
彼はまだ怒りがおさまらない表情で話しました。 |
・ |
여전히 고정관념이 뿌리깊다. |
|
まだまだ固定観念が根強い。 |
|