・ |
만난 지 10분 만에 헤어졌어요. |
|
会って10分間で別れました。 |
・ |
그만 헤어지자. |
|
もう別れよう。 |
・ |
두 번 다시 헤어지는 일은 없을 거야. |
|
二度と離れることはない。 |
・ |
이대로 헤어지긴 싫어! |
|
このまま別れるのは嫌だ! |
・ |
다시 만날 것을 기약하면서 그녀와 헤어졌습니다. |
|
次回の再会を期して彼女とお別れをしました |
・ |
남자 친구랑 헤어지고 싶어요. |
|
彼氏と別れたいです。 |
・ |
우리 이제 그만 헤어져. |
|
私たち、もう別れよう。 |
・ |
모두가 헤어질 준비를 하고 있었다. |
|
誰もが別れる準備をしていた。 |
・ |
그녀를 사랑할 땐 이해할 수 없었던 일들이 헤어져 보니 이젠 알 것 같아요. |
|
愛しているときには解らなかったことが、別れてみて理解できるようになったようです。 |
・ |
남편이 갑자기 헤어지자고 했다. |
|
夫に突然『別れよう』と言われた。 |
・ |
헤어졌던 가족들이 만나는 장면이 나오자 어머니는 소리 없이 울었다. |
|
離れ離れになっていた家族が会う場面でると、母は声を立てずに泣いた。 |
・ |
나는 지난번 남자 친구와 3년 전에 헤어졌다. |
|
私は3年前に前の彼氏と別れた。 |
・ |
사귀어 온 연인 미도와 헤어진 지 2년도 더 됐다. |
|
付き合ってきた彼女ミドと別れて2年以上経った。 |
・ |
행복해질 수 없다면 좋아해도 헤어져야 한다. |
|
幸せにならないなら好きでも別れるべし。 |
・ |
어제 남자 친구와 헤어졌다. 언젠가 이렇게 될 줄 알고 있었다. |
|
昨日彼氏と別れた。遅かれ早かれこうなることはわかっていた。 |
・ |
헤어지는 것에 대해 상대방과 솔직하게 이야기했어요. |
|
別れることについて、相手と率直に話し合いました。 |
・ |
헤어지기 전에 마지막으로 한번 만나기로 했어요. |
|
別れる前に、最後に一度会うことにしました。 |
・ |
트렌디한 헤어스타일을 추천받았습니다. |
|
流行のヘアスタイルを勧められました。 |
・ |
얼짱 헤어스타일이 너무 잘 어울려요. |
|
オルチャンのヘアスタイルがとても似合っています。 |
・ |
가마를 의식해서 헤어스타일을 바꿔봤습니다. |
|
つむじを意識して、ヘアスタイルを変えてみました。 |
・ |
목덜미를 가리는 헤어스타일도 멋집니다. |
|
うなじを隠すヘアスタイルも素敵です。 |
・ |
목덜미를 가리는 헤어스타일도 심플하고 세련된 느낌을 줍니다. |
|
うなじを隠すヘアスタイルも、シンプルで洗練された印象を与えます。 |
・ |
군대 때문에 당분간 헤어져 있어야 해서 매우 안타까워요. |
|
軍隊のことで当分は別れないといけないことで、とても寂しいです。 |
・ |
헤어지고 나서 계속 연락이 없다. |
|
別れてからずっと連絡がない。 |
・ |
헤어졌다고 실망하지 마, 짚신도 짝이 있다고 하니까. |
|
別れたからってがっかりしないで、藁草履にも相手がいるって言うじゃないか。 |
・ |
진흙탕에 빠지면 헤어나오기 힘들다. |
|
泥沼にハマると、抜け出すのが難しい。 |
・ |
새로운 헤어스타일을 시도해봤어요. |
|
新しい髪型を試みてみました。 |
|