韓国語単語 |
日常会話 |
督促する
독촉하다(トクチョカダ)
|
A: |
채권자는 채무자에게 여러번 독촉하고 있다. |
|
債権者は債務者に何度も督促をしている。 |
B: |
돈을 변제하도록 독촉하다. |
|
お金を返済するように督促する。 |
|
ドクトリン
독트린(トクトゥリン)
|
A: |
독트린이란 정치, 외교, 군사 등에 있어서의 기본 원칙을 말한다. |
|
ドクトリンとは、政治、外交、軍事などにおける基本原則をいう。 |
B: |
독트린은 정책상의 원칙 등을 나타내는 교서다. |
|
ドクトリンは政策上の原則などを示した教書である。 |
|
ユニークだ
독특하다(トクトゥカダ)
|
A: |
그의 스타일은 매우 독특하다. |
|
彼のスタイルはとてもユニークだ。 |
B: |
그녀의 아트 작품은 매우 독특하고 다른 데는 없는 스타일이다. |
|
彼女のアート作品は非常にユニークで、他にはないスタイルだ。 |
|
独学
독학(トッカク)
|
A: |
그는 독학으로 기타를 습득했다. |
|
彼は独学でギターを習得した。 |
B: |
독학으로 웹사이트를 만들 수 있게 되었다. |
|
独学でwebサイトをつくれるようになった。 |
|
読解力
독해력(トケリョク)
|
A: |
독해력을 키우다. |
|
読解力をつける。 |
B: |
독해력을 높이다. |
|
読解力を高める。 |
|
読解する
독해하다(トケハダ)
|
A: |
복잡한 문장을 독해하다. |
|
複雑な文章を読解する。 |
|
篤い
돈독하다(トンドカダ)
|
A: |
돈독한 우의 |
|
厚い友情 |
B: |
그들은 함께 어려움을 극복하면서 더 돈독해졌다. |
|
彼らは、一緒に試練を克服しながら、さらに一体感が増してきた |
|
深めるさま
돈독히(トンドキ)
|
A: |
집은 가족의 유대를 돈독히 하는 장소입니다. |
|
家は家族の絆を深める場所です。 |
B: |
친목을 돈독히 하다. |
|
懇親を深める。 |
|
お金の味
돈맛(トンマッ)
|
A: |
돈맛을 알다 |
|
お金の味を知る。 |
B: |
돈맛을 보다. |
|
お金の味を味わう。 |
|
金儲け
돈벌이(トンッポリ)
|
A: |
돈벌이 수단을 전략적으로 생각했다. |
|
お金を儲ける手段を戦略的に考えた。 |
B: |
돈벌이를 나쁘게 평하는 사람도 있다. |
|
お金儲けを悪く評する人もいる。 |
|
お金に縛られる
돈에 매이다(トネ メイダ)
|
A: |
우리 가족은 너무 가난해서 언제나 돈에 매여서 살아 왔다. |
|
うちの家族はとても貧困でいつもお金に縛られて生きてきた。 |
B: |
새로운 세대는 돈에 매이는 것에서 벗어나야 합니다. |
|
新しい世代は金に縛られることから逃れなければなりません。 |
|
投資やギャンブルなどでお金を無くす
돈을 날리다(トヌル ナルリダ)
|
A: |
천 원을 함부로 쓰는 사람은 천만 원을 주어도 금방 날리게 마련입니다. |
|
千ウォンをいい加減に使う人間は千万ウォンをやってもすぐになくしてしまうものです。 |
|
お金を奪う
돈을 뜯다(トノル トゥッタ)
|
A: |
그는 나에게 가끔씩 돈을 뜯어갔다. |
|
彼は私に時々お金をせびった。 |
|
お金をばらまく
돈을 뿌리다(トヌルップリダ)
|
A: |
그는 호화롭게 놀면서 돈을 뿌렸다. |
|
彼は豪遊してお金をばらまいた。 |
B: |
기업은 광고비를 뿌려서 제품의 인지도를 높였다. |
|
企業が広告費をばらまくことで製品の認知度が上がった。 |
|
高める
돋구다(トックダ)
|
A: |
분위기를 돋구다. |
|
雰囲気を盛り上げる。 |
B: |
식욕을 돋구다. |
|
食欲をそそる。 |
|
生える
돋다(トッタ)
|
A: |
해가 돋다. |
|
太陽が出る。 |
B: |
싹이 돋다. |
|
芽が出る。 |
|
老眼鏡
돋보기(トッボギ)
|
A: |
돋보기를 쓰고 책을 읽었어요. |
|
老眼鏡をかけて本を読みました。 |
B: |
새 돋보기를 주문했어요. |
|
新しい老眼鏡を注文しました。 |
|
目立つ
돋보이다(トッボイダ)
|
A: |
타인의 것은 돋보이는 법이다. |
|
他人のものは自分のものより見栄えがするものだ。 |
B: |
우리 아들이 학교에서 가장 돋보인다. |
|
うちの子が学校で一番引き立って見える。 |
|
萌える
돋아나다(トダナダ)
|
A: |
봄이 되면 새싹이 돋아난다. |
|
春になると新芽が萌える。 |
B: |
이른 아침의 빛 속에서 풀이 돋아나다. |
|
早朝の光の中で草が萌える。 |
|
かき立てる
돋우다(トドゥダ)
|
A: |
흥을 돋우다. |
|
興をそそる。 |
B: |
지적 호기심을 돋우다. |
|
知的好奇心をそそる。 |
|
突き出る
돋치다(トチダ)
|
A: |
가시가 돋치다. |
|
とげを立てる |
B: |
날개가 돋치다. |
|
羽が生える。 |
|
突撃
돌격(トルギョク)
|
A: |
적의 돌격을 물리치다. |
|
敵の突撃を退ける。 |
|
突起
돌기(トルギ)
|
A: |
소장에 있는 작은 돌기가 표면적을 넓게 하여 양분을 흡수하기 쉽게 한다. |
|
小腸にある小さな突起が表面積を大きくして、養分を吸収しやすくする。 |
|
石塀の道
돌담길(トルダムっキル)
|
A: |
덕수궁 돌담길을 걷고 싶어요. |
|
徳寿宮石垣道を歩きたいです。 |
|
石塊
돌덩이(トルットンイ)
|
A: |
얼어붙은 호수에서 돌덩이를 미끄러뜨렸다. |
|
凍った湖で石塊を滑らせた。 |
|
伝染病
돌림병(トルリムッピョン)
|
A: |
치명적인 돌림병의 원인을 찾는 데 성공했다. |
|
致命的な伝染病の原因を探すのに成功した。 |
B: |
돌림병이 퍼지다. |
|
伝染病が広がる。 |
|
石ころ
돌멩이(トルメンイ)
|
A: |
길을 걷다가 돌멩이 하나를 걷어찼다. |
|
道を歩いている途中、石ころひとつを蹴飛ばした。 |
B: |
수없이 많은 돌멩이들이 땅속에 묻혀 있다. |
|
数多くの石が土地の中に埋まっている。 |
|
突発的
돌발적(トルバルッチョク)
|
A: |
돌발적인 사고가 발생하는 것은 필할 수 없다. |
|
突発的な出来事が発生することは避けられない。 |
B: |
돌발적으로 일어났다. |
|
突発的に起こった。 |
|
急変する
돌변하다(トルビョンハダ)
|
A: |
태도가 돌변했다. |
|
態度が急変した。 |
B: |
그렇게 상냥했던 남편이 결혼식이 끝나자마자 돌변해 버렸다. |
|
あれ程優しかった夫が結婚式が終わるや否や急変した。 |
|
石の角
돌부리(トルップリ)
|
A: |
자칫 돌부리에라도 걸려 넘어지는 날이면 크게 다칩니다. |
|
まかり間違えると石につまずいて、転んだら大怪我をします。 |
|
寝返りを打つ
돌아눕다(トラヌプッタ)
|
A: |
이쪽으로 돌아누우세요. |
|
こちら側に背中を向けてください。 |
|
突然変異
돌연변이(トリョンビョニ)
|
A: |
암은 자신의 몸 세포가 돌연변이를 일으켜 발생합니다. |
|
癌は自分の体の細胞が突然変異を起こして生じます。 |
B: |
오미크론 변이는 돌연변이의 수가 많아 기존 백신의 효과를 약화시킨다. |
|
オミクロン株は、突然変異の数が多く、既存のワクチンの効果を弱める。 |
|
突然死
돌연사(トリョンサ)
|
※ |
아버지가 돌연사해 가족들 모두 망연자실해 있다. |
|
お父さんが突然死して、家族たちみなが茫然自失している。 |
※ |
심장 기능의 저하에 의해 예기치 않게 사망하는 것을 의학 용어로 돌연사라고 합니다. |
|
心機能の低下による予期しない死亡のことを、医学用語では突然死といいます。 |
|
非難する
돌을 던지다(トルル トンジダ)
|
A: |
모두가 비판하기 시작하면, 자연스럽게 돌을 던지고 싶어지지만, 차분하게 생각해야 한다. |
|
みんなが批判し始めると、ついつい非難したくなるけれど、冷静になって考えるべきだ。 |
B: |
돌을 던지기보다는 도와야 한다. |
|
石を投げるのではなく、助け合うべきだ。 |
|
振り返ってみる
돌이켜 보다(トリキョボダ)
|
A: |
나의 인생을 돌이켜 보면 실패뿐이었습니다. |
|
僕の人生を振り返ってみたら失敗ばかりでした。 |
|
振り返る
돌이키다(トリキダ)
|
A: |
어머니는 고개를 돌이켜 이쪽을 보았다. |
|
お母さんは振り向いてこちらを見た。 |
B: |
범인은 돌이킬 수 없는 일을 저질렀다. |
|
犯人は取り返しの付かないことをやってしまった。 |
|
取り返しがつかない
돌이킬 수 없다(トリキルッスオプッタ)
|
A: |
둘의 관계는 돌이킬 수 없어졌다. |
|
二人の関係は元には戻れなくなった。 |
B: |
돌이킬 수 없는 짓을 해 버렸다. |
|
取り返しのつかないことをしてしまった。 |
|
突進する
돌진하다(トルチンハダ)
|
A: |
공격을 견디며 돌진하다. |
|
攻撃を耐えつつ突進する。 |
B: |
꿈을 향해 돌진하다. |
|
夢に向かって突進する。 |
|
突破口
돌파구(トルパグ)
|
A: |
돌파구를 찾다. |
|
突破口を探す。 |
B: |
돌파구를 모색하다. |
|
突破口を模索する。 |
|
突破口を探す
돌파구를 찾다(トルパグルル チャッタ)
|
A: |
훌륭한 경영자는 벽에 부딪히면 돌파구를 찾아낸다. |
|
すばらしい経営者は、壁にぶち当たると、突破口を見出す。 |
B: |
생각지도 못했던 곳에서 해결의 돌파구를 찾았다. |
|
思いもよらないところから解決の突破口を見つけた。 |
|
突破する
돌파하다(トルパハダ)
|
A: |
난관을 돌파하다. |
|
難関を突破する。 |
B: |
누적 관객 천 만 명을 돌파했다. |
|
累計観客動員数は、一千万人を突破した。 |
|
突風
돌풍(トルプン)
|
A: |
돌풍이 몰아치다. |
|
突風が吹き付ける。 |
B: |
돌풍을 일으키다. |
|
突風を引き起こす。旋風を起こす。 |
|
ドーム
돔(トム)
|
A: |
도쿄돔은 언제 생겼나요? |
|
東京ドームはいつできたんですか。 |
B: |
밤하늘을 보기 위해 천문대 돔을 방문했습니다. |
|
星空を見るために、天文台のドームを訪れました。 |
|
ござ
돗자리(トッチャリ)
|
A: |
돗자리를 깔다. |
|
ござをひく。 |
B: |
소풍 가려고, 김밥도 싸고 돗자리도 챙겼다. |
|
遠足に行くために、キンパも作って、レジャーシートも準備した。 |
|
品切りになる
동(이) 나다(トンナダ)
|
A: |
그 상품이 순식간에 동났다. |
|
その商品があっという間になくなってしまった。 |
B: |
예매 개시 첫날 30분 만에 티켓 2만 장이 동이 났다. |
|
前売り開始初日は30分間でチケット2万枚が売り切れとなった。 |
|
同い年
동갑(トンガプ)
|
※ |
아내와 나는 동갑이다. |
|
妻と私は同い年だ。 |
※ |
저랑 동갑이네요! 반가워요. |
|
私とタメですね!嬉しいです。 |
|
同棲する
동거하다(トンゴハダ)
|
A: |
여자 친구랑 동거하고 있어요. |
|
彼女と同棲しています。 |
B: |
그들은 함께 살기 위해 동거하기로 결정했어요. |
|
彼らは一緒に暮らすために同棲することに決めました。 |
|
凍結
동결(トンギョル)
|
A: |
내년 최저임금 동결을 위해 동맹휴업을 불사하겠다. |
|
来年の最低賃金の凍結のため、同盟休業も辞さない。 |
|
凍結する
동결하다(トンギョルハダ)
|
A: |
회사의 자산을 동결하다. |
|
会社の資産を凍結する。 |
B: |
해외자산을 동결할 정도로 강경한 자세를 보였다. |
|
海外資産を凍結するなど、強硬な姿勢をみせた。 |
|
憧れ
동경(トンギョン)
|
A: |
도시를 동경하던 딸이 가출을 했다. |
|
都市に憧れていた娘が家出してしまった。 |
B: |
시골 출신이어서 어렸을 때부터 대도시의 삶에 대한 동경이 있었다. |
|
田舎の出身だったので、幼い時から、大都市の暮らしについて、憧れがあった。 |
|
憧れる
동경하다(トンギョンハダ)
|
※ |
나는 도시 생활에 대한 동경해 도쿄로 올라왔다. |
|
私は都市の生活を憧れ、東京へ上ってきた。 |
※ |
동경해 오던 연예인을 직접 만날 수 있는 기회가 생겼다. |
|
憧れてきた芸能人に、直接会える機会ができた。 |
|
同苦同楽
동고동락(トンゴドンナク)
|
A: |
그와 나는 해외에서 같이 5년 동안 동고동락한 동료다. |
|
彼と私は海外で5年間苦楽を共にした仲間だ。 |
B: |
20년 동안 동고동락했지만 단 둘이 있으면 여전히 어색하다. |
|
20年間苦楽を共にしたが、二人きりでいると依然としてぎこちない。 |
|
くりくり
동글동글(トンヅルドングル)
|
A: |
동글동글 돌다. |
|
くるくる回る。 |
B: |
도토라기 동글동글하다. |
|
どんぐりがまんまるだ。 |
|
丸々としている
동글동글하다(トングルドングルハダ)
|
A: |
그 공은 동글동글해서 던지기 쉽습니다. |
|
そのボールは丸々としていて投げやすいです。 |
B: |
동글동글한 모양의 돌이 장식되어 있습니다. |
|
丸々とした形の石が飾られています。 |
|
モチベーション
동기 부여(トンギ プヨ)
|
A: |
일에 대한 동기 부여를 유지하다. |
|
仕事に対するモチベーションを維持する。 |
B: |
상벌에 의해 동기 부여되다. |
|
賞罰によって動機付けられる。 |
|
品切りになる
동나다(トンナダ)
|
A: |
먹을 게 동났다. |
|
食べ物が底をついた。 |
B: |
인기 상품이 동났다. |
|
人気商品が品切りになった。 |
|
東南アジア
동남아(トンナマ)
|
A: |
동남아를 중심으로 활동하고 있다. |
|
東南アジアを中心に活動している。 |
B: |
동남아에서 가장 안전한 도시는 태국의 치앙마이라고 합니다. |
|
東南アジアで最も安全な都市は、タイのチェンマイらしいです。 |
|
物乞い
동냥(トンニャン)
|
|
村中
동네방네(トンネバンネ)
|
A: |
동네방네 소문내다. |
|
村中に噂を広げる。 |
B: |
이미 온 동네방네 소문났다. |
|
すでに周りで噂になってる。 |
|
同年輩
동년배(トンニョンベ)
|
A: |
동년배끼리 정보를 공유하는 것은 서로의 이해를 높이는 데 도움이 됩니다. |
|
同年輩同士で情報を共有することは、互いの理解を深めるのに役立ちます。 |
B: |
동년배끼리의 우정은 서로의 버팀목이나 격려가 될 수 있습니다. |
|
同年輩同士の友情は、互いの支え合いや励ましになることがあります。 |
|
どんどん
동동(トンドン)
|
A: |
발을 동동 구르다. |
|
どんどん足を踏み鳴らす。 |
|
同等だ
동등하다(トンドゥンハダ)
|
A: |
그들은 동등한 실력을 가지고 있다. |
|
彼らは同等な実力を持っている。 |
B: |
성능은 거의 동등하고 가격은 더 싸다. |
|
性能はほぼ同等で価格はもっと安い。 |
|
懸け離れる
동떨어지다(トントロジダ)
|
A: |
회사와 집이 너무 동떨어져 있다. |
|
会社と家が離れて過ぎている。 |
B: |
실력이 너무 동떨어져 있다. |
|
実力があまりにもかけ離れている。 |
|
動脈
동맥(トンメク)
|
A: |
동맥은 산소를 포함한 혈액을 전신으로 보냅니다. |
|
動脈は酸素を含んだ血液を全身に送ります。 |
B: |
동맥의 건강을 유지하기 위해 운동이 중요합니다. |
|
動脈の健康を保つために運動が大切です。 |
|
動脈硬化
동맥경화(トンメクキョンファ)
|
A: |
심장의 근육에 혈액을 공급하고 있는 혈관에 동맥경화가 일어났다. |
|
心臓の筋肉に血液を供給している血管に動脈硬化が起きた。 |
B: |
동맥경화는 심장이나 뇌의 병을 일으킵니다. |
|
動脈硬化は心臓や脳の病気を引き起こします。 |
|
同盟
동맹(トンメン)
|
A: |
동맹을 맺다. |
|
盟約を結ぶ。 |
B: |
동맹을 결성하다. |
|
盟約を結成する。 |
|
同盟国
동맹국(ドンミョングク)
|
A: |
동맹국의 협력에 감사드립니다. |
|
同盟国のご協力に感謝申し上げます。 |
B: |
동맹국과의 관계를 더욱 돈독히 하고 싶다고 생각하고 있습니다. |
|
同盟国との関係をさらに深めたいと考えています。 |
|
冬眠
동면()
|
A: |
곰은 동면을 하는 동물로 알려져 있습니다. |
|
クマは冬眠する動物として知られています。 |
B: |
동면하는 생물에는 뱀, 거북이, 박쥐, 곰 등이 있습니다. |
|
冬眠する生き物には、ヘビ、カメ、コウモリ、クマなどがいます。 |
|
冬眠する
동면하다(トンミョンハダ)
|
A: |
혹독한 겨울을 보내기 위해서 동면하는 생물이 많이 있습니다. |
|
厳しい冬を乗り越えるために冬眠をする生き物が多くいます。 |
B: |
곰은 추운 겨울에 동면한다. |
|
クマは寒い冬に冬眠する。 |
|
同名異人
동명이인(トンミョンイイン)
|
A: |
동명이인이 같은 지역에 살고 있다. |
|
同名異人が同じ地域に住んでいる。 |
B: |
동명이인끼리 우연히 만났다. |
|
同名異人同士が偶然出会った。 |
|
的はずれな答え
동문서답(トンムンソダプ)
|
A: |
이번 사고의 진실을 묻자 시장은 동문서답을 하며 책임회피를 했다. |
|
今回の事故の真実を問うと市長は全然関係ない返事をして責任逃れをした。 |
|
同伴する
동반하다(トンバンハダ)
|
A: |
파티에 가족을 동반하셔도 됩니다. |
|
パーティーに家族を同伴されても構いません。 |
B: |
오늘 밤에 천둥을 동반한 큰비가 내릴 것입니다. |
|
今晩、雷を伴った大雨が降るでしょう。 |
|
同封する
동봉하다(トンボンハダ)
|
A: |
봉투에 이력서와 졸업증명서를 동봉했다. |
|
封筒に履歴書と卒業証明書を同封した。 |
B: |
자료를 동봉하였으니 읽어 주세요. |
|
資料を同封させて頂きましたのでお読みください。 |
|
北東アジア
동북아시아(トンブクアシア)
|
A: |
동북아시아 지역에는 중국, 몽고, 한국, 북한, 일본 등이 있다. |
|
東北アジア地域には、中国、モンゴル、韓国、北朝鮮、日本などがある。 |
B: |
동북아시아는 경제적으로나 문화적으로 매우 다양하며, 각각의 독자적인 역사와 전통을 가지고 있습니다. |
|
北東アジアは、経済的にも文化的にも非常に多様であり、それぞれ独自の歴史と伝統を持っています。 |
|
東奔西走
동분서주(トンブンソジュ)
|
A: |
사장님은 일손을 찾기 위해 동분서주하고 있다. |
|
社長は人手を求め東奔西走している。 |
B: |
오늘은 빌린 돈을 마련하기 위해 동분서주했다. |
|
今日は借金の工面で東奔西走した。 |
|
東奔西走する
동분서주하다(トンブンソジュハダ)
|
A: |
필요한 자금조달을 하기 위해서 동분서주한 나날이었다. |
|
必要な資金調達をするために東奔西走した日々だった。 |
B: |
사장님은 돈을 마련하기 위해 동분서주하고 있다. |
|
社長は金策に東奔西走している。 |
|
凍死
동사(トンサ)
|
※ |
그 노숙자는 동사로 죽었다. |
|
そのホームレスは凍死で死んだ。 |
|
凍死する
동사하다(トンサハダ)
|
A: |
사람은 몇 도에서 동사합니까? |
|
人は何度で凍死しますか? |
B: |
겨울 산에서 동사하다. |
|
冬山で凍死する。 |
|
動産
동산(トンサン)
|
A: |
토지 및 그 건물을 부동산이라고 하고, 현금이나 상품 등 그 외의 재산을 동산이라고 한다. |
|
土地およびその建物を不動産といい、現金・商品などそれ以外の財産を動産という。 |
|
凍傷
동상(トンサン)
|
A: |
동상에 걸리다. |
|
凍傷にかかる。 |
B: |
한랭지에서 작업 중에 동상을 입었다. |
|
寒冷地での作業中に凍傷を負った。 |
|
姉妹の夫同士
동서(トンソ)
|
※ |
동서끼리 친해졌어요. |
|
姉妹の夫同士が親しくなりました。 |
※ |
동서끼리 함께 골프를 치러 갔어요. |
|
姉妹の夫同士で一緒にゴルフに行きました。 |
|
古今東西
동서고금(ソンソゴグム)
|
A: |
인권은 동서고금을 막론하고 존중받아야 할 인간의 권리입니다. |
|
人権は時代を超えて尊重されるべき人間の権利です。 |
B: |
동서고금, 며느리와 시어머니는 사이가 좋지 않은 예가 많다. |
|
古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多い。 |
|
義理の兄弟
동서지간()
|
A: |
내 친구가 큰처제와 결혼해서 동서지간이 됐다. |
|
その友人が上の義妹と結婚し、義理の兄弟となった。 |
|
動線
동선(トンソン)
|
A: |
사람이나 물건이 이동하는 궤적이나 방향을 나타내는 선을 동선이라고 한다. |
|
人や物が移動する軌跡や方向を示す線のことを動線という。 |
|
同姓同本
동성동본(トンソンドンボン)
|
A: |
성이 같고 본관이 같은 경우는 동성동본이라고 합니다. |
|
姓が同じで、本貫も同じ場合は「同姓同本」と言います。 |
B: |
한국에서는 동성동본은 근친이라는 사상이 있습니다. |
|
韓国では「同姓同本」は近親であるという思想があります。 |
|
同性愛
동성애(トンソンエ)
|
A: |
동성애에 관해서는 나는 당신과 전혀 반대의 의견입니다. |
|
同性愛に関しては、僕はあなたとはまるっきり反対の意見です。 |
B: |
이성애와 동성애를 동등하게 취급하는 것은 현대사회 인권의 표준입니다. |
|
異性愛、同性愛を同等に扱うことは現代社会の人権の標準です。 |
|
同姓婚
동성혼(トンソンホン)
|
A: |
동성혼을 한 아들과 그 파트너를 위해서 자신의 손주를 대리 출산했다. |
|
同性婚をした息子とそのパートナーのために、自分の孫を代理出産した。 |
|
同乗者
동승자(トンスンジャ)
|
A: |
사고 시, 운전자와 동승자의 안전이 최우선이다. |
|
事故の際、運転手と同乗者の安全が最優先される。 |
B: |
동승자의 안전벨트 착용이 의무화되어 있다. |
|
同乗者のシートベルト着用が義務付けられている。 |
|
同時多発
동시다발(トンシタバル)
|
A: |
가석방 반대 기자회견을 전국 10개 도시에서 동시다발로 열었다. |
|
仮釈放反対の記者会見を、全国10都市で同時多発的に開いた。 |
B: |
아시아에서 기록적 폭염과 폭우, 홍수, 산불이 동시다발하고 있다. |
|
アジアで記録的な猛暑と大雨、洪水、山火事が同時多発している。 |
|
童心
동심(トンシム)
|
A: |
초등학교를 가면 동심의 세계로 빠져든다. |
|
小学校を行くと童心の世界に陥る。 |
B: |
청순하게 빛나는 별을 바라보며 잠시 동심의 세계로 돌아가 보자. |
|
清純に光る星を眺めながら,しばし童心の世界に帰ろうではないか。 |
|
童顔
동안(トンアン)
|
※ |
그는 동안이고 젊어 보인다. |
|
彼は童顔で若く見える。 |
※ |
그의 얼굴은 나이가 믿기지 않는 동안이다. |
|
彼の顔は年齢が信じられない童顔だ。 |
|
東にひょいと、西にひょいと
동에 번쩍 서에 번쩍(トンエボンチョク ソエポンチョク)
|
A: |
주인공은 동에 번쩍 서에 번쩍 등장해, 문제를 해결해 주었다. |
|
主人公は東にひょいと、西にひょいと”登場し、トラブルを解決してあげた。 |
B: |
그는 동에 번쩍 서에 번쩍, 여기저기를 뛰어다닌다. |
|
彼は東にひょいと、西にひょいと、あちこちを駆け回っている。 |
|
縛り付ける
동여매다(トンヨメダ)
|
A: |
신발끈을 동여매다. |
|
靴ひもを縛りつける。 |
B: |
단단히 동여매다. |
|
しっかり縛りつける。 |
|
動揺
동요(トンヨ)
|
A: |
커다란 책임을 맡고 있는 담당자들에게 동요가 일어나고 있다. |
|
大きな責任を担う当事者たちに揺らぎが生じている。 |
B: |
사고 소식에 모두 동요했다. |
|
事故の知らせにみんな動揺した。 |
|
動揺する
동요하다(トンヨハダ)
|
A: |
동요해서는 안 된다. 냉정히 대응하자. |
|
動揺してはいけない。冷静に対応しよう。 |
B: |
어떤 사태에 직면해도 동요하지 않는다. |
|
どんな事態に直面しても動じない。 |
|
動員される
동원되다(トンウォンデダ)
|
A: |
가계부채 증가를 억제하기 위해 수많은 대책이 동원되고 있다. |
|
家計負債の増加を抑制するために数々の対策が動員されている。 |
|
動員する
동원하다(トンウォンハダ)
|
A: |
경찰견을 동원해 행방불명자 수색에 심혈을 기울였다. |
|
警察犬を動員して、行方不明者捜索に心血を注いだ |
B: |
여러 방법을 동원했지만 피해는 줄지 않았다. |
|
様々な方法を動員したが、被害は減らなかった。 |
|
同音異義語
동음이의어(トンウミウィオ)
|
A: |
동음이의어란 발음 같으나 의미가 다른 단어입니다. |
|
同音異義語とは、発音は一緒で意味が違う単語です。 |
B: |
한국어에는 동음이의어가 많이 있습니다. |
|
韓国語には同音異義語が多いです。 |
|
同意語
동의어(トンイオ)
|
A: |
완전히 같은 의미이며 표기나 발음이 다른 말을 동의어라 한다. |
|
全く同じ意味で表記や発音が異なる語を同意語という。 |
B: |
동의어를 사용해서 그 글을 설명했어요. |
|
同意語を使ってその文を説明しました。 |
|
縛る
동이다(トンイダ)
|
A: |
머리띠를 질끈 동이다. |
|
鉢巻をぎゅっと締める。 |
|
同人誌
동인지(ドンインジ)
|
A: |
동인지를 발간하다. |
|
同人誌を発刊する。 |
B: |
동인지를 폐간한다. |
|
同人誌を廃刊する。 |
|
動静
동정(トンジョン)
|
A: |
요인의 동정이 언론에 보도되었습니다. |
|
要人の動静がメディアで報道されました。 |
B: |
그의 동정에 관한 정보는 항상 주목받고 있습니다. |
|
彼の動静に関する情報は、常に注目されています。 |
|
同情心
동정심(トンジョンシム)
|
A: |
동정심을 갖다. |
|
同情心を持つ。 |
B: |
동정심을 일으키다. |
|
同情心を引き起こす。 |
|
同情する
동정하다(トンジョンハダ)
|
※ |
그의 아픔에 동정하는 마음이 제 마음을 울렸어요. |
|
彼の痛みに同情する気持ちが、私の心を打ちました。 |
※ |
동정하는 마음으로 그에게 격려의 말을 보냈습니다. |
|
同情する心で、彼に励ましの言葉を送りました。 |
|
同調する
동조하다(トンジョハダ)
|
A: |
힘들어 하는 사람에게 동조하는 말 한마디를 해 주는 것으로도 큰 힘이 된다. |
|
苦しんでいる人に同調する言葉ひとことをかけてあげたりすることも、大きな力になる。 |
|
冬至
동지(トンジ)
|
A: |
동지는 일 년 중에 밤이 가장 긴 날입니다. |
|
冬至は一年中に夜がもっとも長い日です。 |
B: |
동지는 24절기 가운데 스물두 번째 절기입니다. |
|
冬至は24節気の中、22番目の節気です。 |
|
同質感
동질감(トンジルカム)
|
A: |
동질감을 느끼다. |
|
同質感を感じる。 |
B: |
양국은 매우 비슷해서 동질감을 느낀다. |
|
両国はよく似ており同質感を感じる。 |
|
一緒に参加すること
동참(トンチャム)
|
A: |
나는 월급의 일부를 기부하는 운동에 동참하고 있다. |
|
私は月給の一部を寄付する運動に参加している。 |
|
加わる
동참하다(トンチャムハダ)
|
A: |
미군이 주관하는 합동 연습에 동참하다. |
|
米軍が主管する合同演習に共に参加する。 |
B: |
우리 국민 모두가 적극적으로 동참해야 합니다. |
|
我々国民皆が積極的に参集しなければならないです。 |
|
同窓生
동창생(トンチャンセン)
|
A: |
동창생과의 재회를 기대하고 있습니다. |
|
同窓生との再会を楽しみにしています。 |
B: |
동창생 모임에 초대하겠습니다. |
|
同窓生の集まりにご招待いたします。 |
|
胴体
동체(トンチェ)
|
A: |
소형 비행기가 동체 착륙했다. |
|
小型飛行機が胴体着陸した。 |
B: |
여객기가 동체 착륙하는 사고가 발생했다. |
|
旅客機が胴体着陸する事故が発生した。 |
|
同体
동체(トンチェ)
|
A: |
동체란 하나의 몸이나 일체가 되는 것을 말한다. |
|
同体は、一つの体や一体となることをいう。 |
B: |
마음을 합쳐서 행동하는 것을 일심동체라고 한다. |
|
気持ちを合わせて行動することを一心同体という。 |
|
凍土
동토(トンオ)
|
A: |
지구 표면의 5분의 1은 영구 동토층으로 덥혀 있다. |
|
地球の表面の5分の1は永久凍土層に覆われている。 |
B: |
그 매머드의 머리는 시베리아 영구 동토에서 발굴됐다. |
|
そのマンモスの頭部は、シベリアの永久凍土から発掘された。 |
|
夜が明ける
동트다(トントゥダ)
|
A: |
동트기 전의 고요한 광경이 아름답다고 느껴졌다. |
|
夜明け前の静かな光景が美しいと感じられた。 |
B: |
동트면 거리의 불빛이 서서히 사라진다. |
|
夜が明けると、街の明かりが徐々に消えていく。 |
|
明け方
동틀 녘(トントゥルリョク)
|
A: |
날이 새어 밝아지는 시간대를 동틀 녘이라고 한다. |
|
夜が明けて明るくなる時間帯を明け方という。 |
B: |
동틀 녘을 고대하고 있습니다. |
|
夜明けを待ち望んでいます。 |
|
同胞
동포(トンポ)
|
A: |
우리는 동포로서 서로 도와야 합니다. |
|
私たちは同胞として助け合うべきです。 |
B: |
동포가 어려움에 처했을 때 손을 내미는 것이 중요합니다. |
|
同胞が困っている時、手を差し伸べるのが大切です。 |
|
同行
동행(トンヘン)
|
A: |
상사의 출장 동행으로 부산에 가게 되었습니다. |
|
上司の出張に同行して釜山に行くことになりました。 |
B: |
동행한 기자에 의하면 이번 회담은 잘 정리되었다고 합니다. |
|
同行した記者の話によると今回の会談はうまくまとまったようです。 |
|
同行する
동행하다(トンヘンハダ)
|
A: |
대통령이 방문했을 때, 부인이 동행했다. |
|
大統領が訪問した時、夫人が同行した。 |
B: |
나는 그녀가 병원에 갈 때 항상 동행한다. |
|
私は彼女が病院に行くときにいつも同行する。 |
|
動向
동향(トンヒャン)
|
A: |
동향을 주시하다. |
|
動向を注視する。 |
B: |
오늘 신문에 최신 정치 동향이 발표되었습니다. |
|
今日の新聞に、最新の政治動向が発表されました。 |
|
同郷
동향(トンヒャン)
|
A: |
도시에서 동향 사람을 만났다. |
|
都会で同郷の人と会った。 |
B: |
여행 중에 동향 사람을 만났다. |
|
旅行中、同郷の人と会った。 |
|
同化する
동화되다(トンファデダ)
|
A: |
새로운 문화에 동화되는 것은 어렵다. |
|
新しい文化に同化するのは難しい。 |
B: |
외국 음식이 현지 음식문화에 동화된다. |
|
外国の料理が地元の食文化に同化する。 |
|
帆
돛(トッ)
|
A: |
돛을 달다. |
|
帆をかける。 |
B: |
순풍에 덫을 달다. |
|
物事が順調にいく。 |
|
帆船
돛단배(トッタンベ)
|
A: |
돛에 바람을 받아 달리는 것이 돛단배입니다. |
|
帆に風を受け走るのが帆船です。 |
B: |
폭풍우를 만난 돛단배가 전복되었다. |
|
暴風雨に出会った帆船が転覆した。 |
|
マスト
돛대(トッテ)
|
A: |
배가 강력한 폭풍에 휩쓸려, 엔진과 돛대가 망가졌다. |
|
船が強力な嵐に見舞われ、エンジンとマストが壊れた。 |
|
巻き戻す
되감다(テガムッタ)
|
A: |
테이프를 되감다. |
|
テープを巻き戻す。 |
B: |
접착 테이프를 되감다. |
|
粘着テープを巻き戻す。 |
|
見返す
되갚다(テガプッタ)
|
A: |
은혜를 되갚다. |
|
恩を報いる。 |
B: |
당하면 되갚아준다. |
|
やられたらやり返す。 |
|
むやみに
되는대로(テヌンデロ)
|
A: |
일을 되는대로 하다. |
|
仕事をなげやりにする。 |
B: |
되는대로 살고 있다. |
|
適当に生きている。 |
|
水分が少ない
되다(テダ)
|
A: |
밥이 되다. |
|
ご飯が強い。 |
B: |
밥을 좀 되게 지었어요. |
|
ご飯をちょっと固めに炊きました。 |
|
打ち返す
되받아치다(テバダチダ)
|
A: |
공을 되받아치다. |
|
ボールを打ち返す。 |
B: |
테니스 경기에서 그는 공을 절묘하게 되받아쳤다. |
|
テニスの試合で、彼はボールを巧みに突き返した。 |
|
蘇る
되살아나다(テサラナダ)
|
A: |
죽었던 사람이 다시 되살아났다. |
|
死んでいった人が再び生き返った。 |
B: |
만성 적자에 시달리던 회사가 최근 되살아날 조짐을 보이고 있다. |
|
慢性的赤字に苦しんでいた会社が最近、よみがえる兆しを見せている。 |
|
振り返ってみる
되새겨보다(テセギョボダ)
|
A: |
책을 읽으며 자신이 처한 상황을 되새겨보고 있다. |
|
本を読んで自分が置かれた状況を噛みしめている。 |
|
噛みしめる
되새기다(テセギダ)
|
A: |
교훈을 되새기다. |
|
教訓を反芻する。 |
B: |
충고를 되새기다. |
|
忠告を反芻する。 |
|
噛みしめる
되씹다(テッシプッタ)
|
A: |
곰곰이 되씹어야 할 명언이다. |
|
じっくり噛みしめるべき名言だ。 |
|
繰り返される
되풀이되다(テプリデダ)
|
A: |
지하철 사고는 끊임없이 되풀이되었다. |
|
地下鉄事故は絶え間なく繰り返された。 |
B: |
역사는 되풀이된다. |
|
歴史は繰り返す。 |
|
繰り返す
되풀이하다(テプリハダ)
|
A: |
두 번 다시 잘못을 되풀이하지 마라. |
|
二度と過ちを繰り返すな。 |
B: |
기존 입장을 되풀이했다. |
|
従来の立場を繰り返した。 |
|
固めのご飯
된밥(テンバプ)
|
A: |
평소보다 물을 적게 넣었더니 된밥이 되었어요. |
|
いつもより水を少なく入れたら、かためのご飯になりました。 |
|
大霜
된서리(テンソリ)
|
A: |
된서리가 내리다. |
|
大霜が降る。 |
B: |
새벽에 된서리가 내렸다. |
|
夜中に大霜が降りた。 |
|