・ |
한국과 중국이 수교 25주년을 맞이했다. |
|
韓国と中国が国交を正常化して25年を迎えた。 |
・ |
최악의 순간을 맞이했다. |
|
最悪の瞬間を迎えた。 |
・ |
딸은 조만간 세 살 생일을 맞이한다. |
|
娘は間もなく3歳の誕生日を迎える。 |
・ |
곧 10월을 맞이합니다. |
|
まもなく10月を迎えます。 |
・ |
6월 10일로 50살을 맞이한다. |
|
6月10日で50歳を迎える。 |
・ |
학생들이 취업 시즌을 맞이했다. |
|
学生たちが就職シーズを迎えた。 |
・ |
학교가 올해로 창립 백 주년을 맞이했다. |
|
学校が今年に創立百周年を迎えた。 |
・ |
2019년에 창립 80주년을 맞이한다. |
|
2019年に創立90周年を迎える。 |
・ |
그녀는 웃는 얼굴로 게스트를 맞이했다. |
|
彼女は笑顔でゲストを迎えた。 |
・ |
따뜻한 환영으로 그를 맞이하다. |
|
暖かい歓迎で彼を迎える。 |
・ |
태양이 지평선에서 얼굴을 내밀고 새로운 날을 맞이한다. |
|
太陽が地平線から顔を出し、新しい日を迎える。 |
・ |
호텔 직원이 손님을 로비에서 맞이한다. |
|
ホテルのスタッフが客をロビーで迎える。 |
・ |
기대하고 있던 주말을 맞이한다. |
|
楽しみにしていた週末を迎える。 |
・ |
설날을 전통적인 행사로 맞이하다. |
|
お正月を伝統的な行事で迎える。 |
・ |
모임 준비를 마치고 손님을 맞이한다. |
|
集まりの準備を整え、ゲストを迎える。 |
・ |
새로운 도전을 긍정적으로 맞이하다. |
|
新しい挑戦を前向きに迎える。 |
・ |
그녀는 자신의 잘못을 배우고 성장을 기쁨으로 맞이한다. |
|
彼女は自分の過ちを学び取り、成長を喜びを持って迎える。 |
・ |
그는 새 친구를 진심으로 맞이했다. |
|
彼は新しい友人を心から迎えた。 |
・ |
아버지는 불혹을 맞이하던 무렵, 이직을 결심하셨습니다. |
|
父は不惑を迎えた頃、転職を決意しました。 |
・ |
그는 올해 불혹을 맞이했습니다. |
|
彼は今年で不惑を迎えました。 |
・ |
그는 지천명을 맞이하며 새로운 인생을 고민하고 있다. |
|
彼は知天命を迎え、新たな人生を考えている。 |
・ |
제야의 종 소리를 들으면서 1년을 되돌아보고 새해를 맞이할 준비를 한다. |
|
除夜の鐘を聴きながら、1年を振り返り、新しい年を迎える準備をする。 |
・ |
몇 번이나 연습했는데도 도저히 손발이 안 맞았어. |
|
何回も練習したのに、どうしても息が合わなかった。 |
・ |
섣달 그믐날에는 청소를 하고 새해를 맞이할 준비를 한다. |
|
大みそかには親戚が集まることが多い。 |
・ |
섣달그믐은 새해를 맞이할 준비를 하며 소원을 비는 시간이다. |
|
大晦日は新しい年に向けて願いを込める時間だ。 |
・ |
오늘은 직접 만든 요리로 손님을 맞이하고 싶어요. |
|
今日は手料理でおもてなしをしたいです。 |
・ |
이 제안은 사내에서 역풍을 맞았다. |
|
この提案は社内で逆風を浴びた。 |
・ |
정부의 대응이 국민의 역풍을 맞았다. |
|
政府の対応が国民の逆風を浴びた。 |
|