・ |
얼핏 보다. |
|
ちらっと見る。 |
・ |
얼핏 들었는데 내일도 눈이라 그러더라구요. |
|
ちらっと聴いたんだけど、明日も雪って言ってたんですよ。 |
・ |
지나치면서 얼핏 보다. |
|
通りすがりにちらっと見る。 |
・ |
얼핏 보면 비슷한데 자세히 보면 포장이나 내용물이 조금씩 다르다. |
|
ちらっと見ると似ているが、詳しくみると包装や内容物が少しずつ異なる。 |
・ |
소문을 얼핏 들었다. |
|
うわさをちらっと聞いた。 |
・ |
요즘 젊은이들은 얼핏 보면 남자인지 여자인지 분간하기 어려울 때가 많다. |
|
今の若者達はちらっと見れば男なのか女なのか識別しにくい時が多い。 |
・ |
그를 행사장에서 얼핏 봤는데 얼굴이 잘 기억이 나질 않는다. |
|
彼をイベント場でちらっと見たが、顔がよく思い出せない。 |
・ |
머리는 검고 얼핏 젊어 보였다. |
|
髪は黒く、一見若そうに見えた。 |
・ |
그녀는 얼핏 보기에는 가냘프게 생겼다. |
|
彼女は一見ひ弱そうな表情をしている。 |
・ |
요즘 모조품은 전문가도 얼핏 봐서는 구분하기 어렵다. |
|
最近の模造品は、専門家も瞬時見ては区分しにくい。 |
・ |
미소 짓고 있는 모습은 얼핏 보면 온화해 보이지만 그 속에 강직함을 느낄 수 있다. |
|
微笑む姿はふと見れば温和に見えるが、その中には剛直さが感じられる。 |
・ |
얼핏 보면, 꼭 남자애로 알겠다야. |
|
ちらっと見ると、まるで男の子に勘違いしそうだよ。 |