・ |
그의 생활은 방탕하다는 비판을 받고 있다. |
|
彼の生活は放蕩だと批判されている。 |
・ |
방탕한 생활은 건강에 악영향을 준다. |
|
放蕩な生活は健康に悪影響を与える。 |
・ |
그는 방탕한 사치를 즐기고 있다. |
|
彼は放蕩な贅沢を楽しんでいる。 |
・ |
그 방탕한 행동은 가족에게 폐를 끼치고 있다. |
|
その放蕩な行動は家族に迷惑をかけている。 |
・ |
방탕한 습관이 일에 악영향을 끼친다. |
|
放蕩な習慣が仕事に悪影響を及ぼす。 |
・ |
방탕한 지출이 가계를 압박하고 있다. |
|
放蕩な支出が家計を圧迫している。 |
・ |
방탕한 생활을 고칠 필요가 있다. |
|
放蕩な生活を改める必要がある。 |
・ |
방탕한 생활을 했지만 지금은 반성하고 있다. |
|
放蕩な生活をしていたが、今は反省している。 |
・ |
방탕하다는 말을 들어도 자신의 스타일을 바꾸지 않는다. |
|
放蕩だと言われても、自分のスタイルを変えない。 |
・ |
방탕하다는 주위의 지적을 받았다. |
|
放蕩だと周囲から指摘された。 |
・ |
그는 방탕한 생활에서 벗어나고 싶다고 생각하고 있다. |
|
彼は放蕩な生活から脱却したいと考えている。 |
・ |
방탕하다는 비판을 받았지만 나는 개의치 않는다. |
|
放蕩だと批判されたが、自分は気にしない。 |
・ |
방탕한 생활을 하다 보면 신뢰를 잃을 수 있다. |
|
放蕩な生活をしていると、信頼を失うことがある。 |
・ |
방탕하다는 꼬리표를 달고 싶지 않아. |
|
放蕩だというレッテルを貼られたくない。 |
・ |
방탕한 금전 관리가 문제가 되고 있다. |
|
放蕩な金銭管理が問題になっている。 |
・ |
그의 방탕한 행동은 가족을 곤란하게 하고 있다. |
|
彼の放蕩な行動は家族を困らせている。 |
・ |
방탕한 생활이 가져온 결과에 직면해 있다. |
|
放蕩な生活がもたらした結果に直面している。 |
・ |
방탕하다는 비난을 받아도 자신은 변하지 않는다. |
|
放蕩だと非難されても、自分は変わらない。 |
・ |
방탕한 생활이 일에 지장을 초래한다. |
|
放蕩な生活が仕事に支障をきたす。 |
・ |
방탕하다는 것을 깨달았을 때 이미 늦었다. |
|
放蕩だと気づいたとき、もう遅かった。 |
・ |
그의 방탕한 생활이 탕아의 이미지를 만들어 버렸다. |
|
彼の放蕩な生活が蕩児のイメージを作ってしまった。 |
・ |
방탕한 행동이 그를 탕아로 만들어 버렸다. |
|
放蕩な行動が彼を蕩児にしてしまった。 |
・ |
방탕한 생활을 하던 그는 탕아로 불렸다. |
|
放蕩な生活をしていた彼は、蕩児と呼ばれていた。 |