・ |
외근을 마치고 회사로 복귀했다. |
|
外回りの仕事を終え、会社に戻った。 |
・ |
영업에 배치된 그는 외근으로 바쁘다. |
|
営業に配属された彼は外回りで忙しい。 |
・ |
외근 중 연락은 휴대폰으로 부탁드립니다. |
|
外回り中の連絡は、携帯電話でお願いいたします。 |
・ |
외근 진행 상황에 대해 수시로 연락드리겠습니다. |
|
外回りの進捗について、随時ご連絡いたします。 |
・ |
외근 후 사무실로 돌아오는 대로 보고드리겠습니다. |
|
外回りの後、事務所に戻り次第、ご報告いたします。 |
・ |
외근 출발하기 전에 상사의 지시를 확인하세요. |
|
外回りに出発する前に、上司の指示を確認してください。 |
・ |
외근에서 돌아오는 대로 즉시 결과를 보고하겠습니다. |
|
外回りから戻り次第、直ちに結果をご報告いたします。 |
・ |
외근 결과에 대한 자세한 내용은 회의에서 설명드리겠습니다. |
|
外回りの結果に関する詳細は、会議でご説明いたします。 |
・ |
외근 일정이 변경되면 바로 알려드리겠습니다. |
|
外回りの予定が変更された場合は、すぐにお知らせします。 |
・ |
외근 중에 발생한 문제에 대해서는 추후에 보고드리겠습니다. |
|
外回り中に発生した問題については、後ほどご報告いたします。 |
・ |
외근 결과에 대해서는 다음 미팅에서 자세히 설명드리겠습니다. |
|
外回りの結果については、次回のミーティングで詳しくご説明いたします。 |
・ |
부하는 외근만 나가면 함흥차사야. |
|
部下は外回りに出かけると、いつも鉄砲玉のように戻ってこないんだよ。 |
・ |
영업이라서 외근이 많아요. |
|
営業なので外出が多いです。 |