韓国語単語 |
日常会話 |
果たして / 과연
|
A: |
과연 오늘을 날이 맑을까? |
|
果たして、今日は晴れるのだろうか? |
B: |
과연 그럴까? |
|
果たしてそうだろうか? |
|
そう / 그래
|
A: |
그래 잘 알겠다. |
|
うん、よく分かった。 |
B: |
어! 그래 ! 나도 먹으려던 참이었어. |
|
お!そう。僕もごはん食べようと思っていたよ。 |
|
そうです / 그래요
|
A: |
그래요. 그녀가 회사를 그만둔 건 정말입니다. |
|
そうです。彼女会社辞めたのは本当です。 |
B: |
그래요. 그게 맞아요. |
|
そうです。それで間違えないです。 |
|
そうだね / 그러게
|
A: |
그러게 미리미리 예습해 두라고 했잖아요. |
|
だから前もって予習しておけって言ったじゃないですか。 |
|
もちろん / 그럼
|
|
なるほど / 그렇구나
|
A: |
그렇구나! 그런 거였군요! |
|
なるほど! そういうことだったんですね! |
|
なるほど / 그렇군요
|
|
そうです / 그렇습니다
|
A: |
그렇습니다. 말씀하신 대로입니다. |
|
そうです。おっしゃる通りです。 |
|
さあ / 글쎄
|
A: |
글쎄 잘 모르겠어요. |
|
さぁ、よくわかりません。 |
|
さあ / 글쎄요
|
A: |
글쎄요, 그날 어떻게 될지 잘 모르겠어요. |
|
そうですね。その日、どうなるかよく分かりません。 |
B: |
글쎄요. 10분 정도 걸립니다. |
|
そうですね。10分ぐらいでしょう。 |
|
答弁 / 답변
|
A: |
답변을 하다. |
|
答弁をする。 |
B: |
답변이 돌아왔다. |
|
答えが返ってきた。 |
|
結構です / 됐거든요
|
|
お待たせ / 많이 기다렸지?
|
A: |
많이 기다렸지. 미안해. |
|
お待たせ。ごめんね |
|
口答え / 말대꾸
|
|
ああ、そうだ / 맞다
|
A: |
아 맞다! |
|
あ、そうだ! |
B: |
맞다, 그만 깜박했어요. |
|
そういえばうっかり忘れました。 |
|
そうです / 맞아요
|
A: |
네, 맞아요. |
|
ええ、そうです。 |
B: |
맞아요! 어떻게 알았어요? |
|
そうです!どうやって知ったんですか? |
|
できません / 못해요
|
A: |
이 일은 어려워서 나는 못해요. |
|
この仕事は難しくて私にはできません。 |
B: |
사실 한국에 자주갑니다만 한국어는 못해요. |
|
実は、韓国によく行きますが韓国語はできません。 |
|
聞く / 묻다
|
A: |
좀 물어볼 게 있는데요. |
|
ちょっとお聞きしたいのですが。 |
B: |
하나 물어 보고 싶은 게 있는데, 괜찮아? |
|
ひとつ聞きたいことがあるんだけど、いい? |
|
なんですって / 뭐라고요?
|
A: |
뭐라고요? 과장님이 회사를 그만둔다는 게 정말인가요? |
|
何ですって?課長が会社を辞めるって本当ですか? |
B: |
뭐라고요? 왜 그렇게 차갑게 말하세요? |
|
何ですって?なぜそんなに冷たいことを言うのですか? |
|
失礼ですが / 실례합니다만
|
A: |
실례지만, 몇 살이세요? |
|
失礼ですが、おいくつであすか。 |
B: |
실례합니다만, 우체국이 어딘가요? |
|
失礼ですが、郵便局はどこですか。 |
|
いいえ / 아뇨
|
A: |
아뇨, 괜찮아요. |
|
いいえ、 大丈夫です。 |
B: |
아뇨, 천만에요. |
|
いいえ、どういたしまして。 |
|
いいえ / 아니요
|
A: |
책을 사고 싶은데 동대문역 근처에 서점이 있나요? |
チェグル サゴ シップンデ トンデムンニョク クンチョエ ソジョミ インナヨ? |
本を買いたいのですが、東大門駅の近辺に本屋(書店)はありますか? |
B: |
아니요. 없어요. |
アニヨ オプソヨ |
いいえ、ありません。 |
|
わかった / 알았어
|
A: |
알았어. 내일 2시에 학교에서 봐. |
|
わかった、明日2時に学校で会おう。 |
B: |
알았어. 알았어. 알았으니까 똑같은 말 여러번 하지 마. |
|
わかった、わかった、わかったから同じこと何度も言わないで。 |
|
いかがですか / 어떠세요
|
A: |
녹차나 커피 어떠세요? |
|
緑茶かコーヒーをいかがですか。 |
B: |
시간 어떠세요? |
|
ご都合いかがでしょうか |
|
どうしよう / 어떡해
|
A: |
아이구, 어떡해... |
|
ああ、どうしよう。 |
B: |
어떡해! 지갑을 안 가지고 왔네. |
|
どうしよう!財布を忘れてきた。 |
|
お伺いする / 여쭈다
|
A: |
좀 여쭙겠습니다. |
|
ちょっとお尋ねします。 |
B: |
저, 뭐 좀 여쭤봐도 돼요? |
|
あの、ちょっとお伺いしてもよろしいですか。 |
|
よし / 오냐
|
A: |
오냐 알았다. |
|
そうか、わかった。 |
B: |
오냐 두고 보자. |
|
よし、いまにみてろ。 |
|
どういうことだ / 웬일이야
|
A: |
니가 웬일이냐? |
|
おまえ、どうかしたのか? |
B: |
웬일이야? |
|
どうしたの? |
|
よかった / 잘됐다
|
A: |
그것 참, 잘 됐네요. |
|
それは本当によかったです。 |
|
少々お待ちください / 잠깐만요
|
A: |
잠깐만요. |
|
少々お待ちください。 |
B: |
잠깐만요. |
|
ちょっとすいません(声をかけるとき) |
|
あのさぁ / 저기 말이야
|
A: |
저기 말이야. 내가 선배란 거 잊은 거 아냐? |
|
あのさぁ、俺が先輩ってこと忘れてない? |
|
すみません / 저기요
|
A: |
저기요. |
|
あの、すいません。(店員さんを呼ぶとき) |
B: |
저기요, 여기가 어디예요? |
|
あのう、ここはどこですか。 |
|