・ |
나는 엄마 닮았다는 소리를 자주 듣는다. |
|
私は母に似ているとよく言われる。 |
・ |
아기가 아빠를 많이 닮았네요. |
|
赤ちゃんがお父さんにとても似ていますね。 |
・ |
동생하고 많이 닮으셨네요. |
|
妹さんとよく似ていらっしゃいますね。 |
・ |
아이가 엄마하고 너무 닮았어요. |
|
子供がお母さんにとても似ています。 |
・ |
당신은 부모님과 닮았네요. |
|
あなたはお父さんに似ていますね。 |
・ |
내 친구하고 너무 닮았어요. |
|
僕の友達にとても似ています。 |
・ |
난 동생과 꼭 닮았다. |
|
俺は弟とそっくりだ。 |
・ |
둘은 얼굴과 성격 등이 닮았다. |
|
二人は、顔や性格などが似ている。 |
・ |
둘은 꼭 닮았네요 그야말로 붕어빵이네요 |
|
二人はそっくりですね。それこそ瓜二つですねぇ。 |
・ |
여동생은 엄마랑 꼭 닮았다. |
|
妹は母とそっくりだ。 |
・ |
그 커플은 은근히 닮았다. |
|
あのカップルはなんとなく似ている。 |
・ |
저 두사람은 마치 쌍둥이처럼 닮았다. |
|
あの2人は、まるで双子のように似ています。 |
・ |
유명한 탤런트와 닮았다. |
|
有名なタレントに似ている。 |
・ |
저 고양이, 주인하고 닮지 않았냐? |
|
あの猫、飼い主に似ていると思わない? |
・ |
형이 점점 아버지를 닮아 간다. |
|
兄がだんだん父に似ていく。 |
・ |
각각 닮은 곳과 다른 곳이 있습니다. |
|
それぞれ似ているところと異なるところがあります。 |
・ |
예술은 삶과 많이 닮아 있다. |
|
芸術は、人生ととても似ている。 |
・ |
그녀는 어머니를 매우 닮았다. |
|
彼女は母親にとてもよく似ている。 |
・ |
어렸을 때는 부모를 닮지 않아도 자식은 부모의 길을 걷는다. |
|
小さい頃は親に似ていなくても子は親のたどった道を歩む。 |
・ |
가끔 보면 부모님과 내가 이렇게도 닮았는가 싶어 흠칫 놀라기도 한다. |
|
たまに見ると、両親と私がこんなに似ていたのかと驚いたりする。 |
・ |
그녀가 관종인 건 엄마랑 닮았다. |
|
彼女の目立ちたがり屋は母ににている。 |
・ |
그 분은 내가 가장 닮고 싶은 멘토 같은 존재입니다. |
|
その方は僕が一番近づきたいメンターのような存在です。 |
・ |
설치류는 이빨이 끊임없이 계속 자라나기 때문에 항상 물건을 갉아먹어 이빨을 닮아 없앤다. |
|
齧歯類は、歯が絶えず伸びつづけるので、常に物をかじってすり減らす。 |
・ |
여우의 발자국은 개와 매우 닮았다. |
|
キツネの足跡はイヌとよく似ている。 |
・ |
뒷모습이 꼭 닮아서 다른 사람으로 착각했어요. |
|
後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 |
・ |
뒷모습이 닮아서 다른 사람으로 잘못 봤어요. |
|
後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 |
・ |
눈과 코는 아빠를 닮은 반면 입은 엄마를 닮았다. |
|
目と鼻は父に似ている反面、口は母に似ている。 |
・ |
그녀의 생김새는 아버지와 닮았다. |
|
彼女は顔立ちが父親に似ている。 |
・ |
고려인삼은 생김새가 사람의 모습과 닮았어요. |
|
高麗人参は見かけが人の姿と似ています。 |
・ |
큰아들은 과묵하고, 작은아들은 저를 닮아 얌전해요. |
|
長男は寡黙で、次男は私に似ておとなしいです。 |
|