・ |
딱딱한 벽에 부딪혔다. |
|
硬い壁にぶつかった。 |
・ |
빵이 딱딱하다. |
|
パンが硬い。 |
・ |
그런 딱딱한 이야기는 그만 해요. |
|
そんなかたい話はやめてください。 |
・ |
생선이 딱딱하게 얼었다. |
|
魚がこちこちに凍った。 |
・ |
이 과일은 아직 익지 않아 너무 딱딱하고 셔요. |
|
この果物はまだ熟していないので、 とても硬くて酸っぱいです。 |
・ |
병뚜껑을 열려고 할 때 딱딱해서 열리지 않는 경우가 자주 있습니다. |
|
瓶の蓋を開けようとしたとき固くて開かないって事よくあります。 |
・ |
그의 표정은 딱딱하다. |
|
彼の表情は硬い。 |
・ |
딱딱한 태도로 이야기를 했다. |
|
硬い態度で話をした。 |
・ |
딱딱한 벤치에 앉았다. |
|
硬いベンチに座った。 |
・ |
딱딱한 말이 그의 마음에 상처를 주었다. |
|
硬い言葉が彼の心を傷つけた。 |
・ |
딱딱한 문이 열리지 않는다. |
|
硬い扉が開かない。 |
・ |
딱딱한 땅에 꽃을 심는 것은 어렵다. |
|
硬い地面に花を植えるのは難しい。 |
・ |
딱딱한 의견을 가진 사람과는 의견이 충돌하는 경우가 많다. |
|
硬い意見を持つ人とは意見が衝突することが多い。 |
・ |
딱딱한 어깨를 풀기 위해 마사지를 했다. |
|
硬い肩をほぐすためにマッサージをした。 |
・ |
딱딱한 땅에서 농작물을 키우는 것은 힘들다. |
|
硬い土地で農作物を育てるのは大変だ。 |
・ |
딱딱한 분위기가 감돌고 있다. |
|
硬い雰囲気が漂っている。 |
・ |
그의 딱딱한 태도가 사람들을 멀어지게 했다. |
|
彼の硬い態度が人々を遠ざけた。 |
・ |
그의 글은 매우 딱딱해서 읽기 어렵다고 느낄 때가 있어요. |
|
彼の文章は非常に固く、読みづらいと感じることがあります。 |
・ |
그 영화는 매우 딱딱한 주제를 다루고 있습니다. |
|
その映画は非常に固いテーマを扱っています。 |
・ |
그의 말투는 매우 딱딱해서 좀 더 부드럽게 해줬으면 좋겠어요. |
|
彼の話し方は非常に固く、もう少し柔らかくしてほしいです。 |
・ |
미간이 뭉치면 표정이 딱딱해져요. |
|
眉間がこっていると、表情が硬くなります。 |
・ |
시간이 지나 빵이 딱딱하게 굳었네요. |
|
時間が過ぎ、パンが固くなりましたね。 |
・ |
딱딱한 걸 먹으면 턱이 아파요. |
|
硬いものを食べると顎が痛いです。 |
・ |
자라의 등딱지는 매끄럽고 딱딱하지 않아요. |
|
スッポンの甲羅は滑らかで硬くありません。 |
・ |
고기를 냉동실에 넣어 버려 딱딱하게 얼어붙었다. |
|
肉を冷凍庫に入れちゃって、かちかちに凍った。 |
・ |
동맥경화란, 혈관이 딱딱해져 유연성이 없어진 상태를 가리킵니다. |
|
動脈硬化とは、血管が硬くなり、柔軟性がなくなっている状態を指します。 |
・ |
대변이 딱딱하다. |
|
大便が硬い。 |
・ |
병마개가 딱딱해서 열 수 없다. |
|
ボトルキャップが固くて開けられない。 |
・ |
공벌레의 몸은 딱딱한 껍질로 덮여 있다. |
|
ダンゴムシの体は硬い殻で覆われている。 |
・ |
갑오징어는 외투막이 두껍고 딱딱한 껍질을 가지고 있습니다. |
|
甲イカは外套膜が厚く、硬い殻を持っています。 |
|