・ |
그는 응석받이로 자라서 세상 물정을 모른다. |
|
彼は甘やかされて育ったので、世間知らずだ。 |
・ |
세상 물정을 몰라서 사람을 쉽게 믿어버린다. |
|
世間知らずだから、人を簡単に信用してしまう。 |
・ |
그런 것도 모른다니, 너는 정말 세상 물정을 모르는구나. |
|
そんなことも知らないなんて、君は本当に世間知らずだね。 |
・ |
그녀는 귀하게 자라서 세상 물정을 모르는 면이 있다. |
|
彼女はお嬢様育ちで、世間知らずなところがある。 |
・ |
더 사회 경험을 쌓지 않으면 세상 물정을 모르는 채로 남을 거야. |
|
もっと社会経験を積まないと、世間知らずなままだよ。 |
・ |
아버지는 내가 세상 물정을 모른다고 하며 종종 인생의 어려움을 가르쳐 주신다. |
|
父は私が世間知らずだと言って、よく人生の厳しさを教えてくれる。 |
・ |
세상 물정을 모르는 채로는 사회에서 살아가는 것은 어렵다. |
|
世間知らずなままでは、社会で生きていくのは難しい。 |
・ |
그는 너무 순수해서 조금 세상 물정을 모르는 면이 있다. |
|
彼は純粋すぎて、少し世間知らずなところがある。 |
・ |
혼자 살기 시작하면서 내가 얼마나 세상 물정을 몰랐는지 깨달았다. |
|
一人暮らしを始めて、自分がどれほど世間知らずだったか気づいた。 |
・ |
젊었을 때는 누구나 세상 물정을 모르지만, 경험을 쌓으면 변하는 법이다. |
|
若い頃は誰でも世間知らずだけど、経験を積めば変わるものだ。 |
・ |
시골에서 살아도 세상 물정을 모르지는 않아요. |
|
田舎で暮らしていても世の中の事情がわからなくはないんですよ。 |
・ |
세상 물정에 밝다. |
|
世事に通じている。 |
・ |
세상 물정을 모른다. |
|
世間知らずだ。 |
・ |
세상 물정에 어둡다. |
|
世事に疎い。 |
・ |
온실 속에서 자라 세상 물정을 모른다. |
|
温室育ちで世の中の物情を知らない。 |
・ |
세상 물정을 몰라 걸핏하면 사기를 당한다. |
|
世間知らずでややもすれば詐偽に遭う。 |