・ |
한국어 실력이 꽤 늘었네요. |
|
韓国語の実力がかなり伸びましたね。 |
・ |
한국을 찾는 일본인 관광객이 늘어나고 있다. |
|
韓国を訪れる日本人の観光客が増えている。 |
・ |
요즘에는 가정에서 집안일을 하는 남편이 늘고 있다. |
|
最近は家庭で家事をする夫増えている。 |
・ |
자동차 수출이 10개월 연속 늘었다 |
|
車の輸出が10カ月間連続して増加した。 |
・ |
패럴림픽에 대한 글로벌 기업들의 후원이 늘고 있다. |
|
パラリンピックへのグローバル企業の支援が増えている。 |
・ |
만삭이 되면 보통 체중이 10킬로 이상 느는 게 정상이다. |
|
臨月になると、通常、体重が10キロほど増えるのが正常だ。 |
・ |
광고 지출이 늘면 그 효과가 나타나 매출도 는다. |
|
広告支出が増えると、その効果が表れて売上高が増える。 |
・ |
지각하고서는 변명만 늘어놓으니, 속상해 죽겠다. |
|
遅刻してきた上に言い訳ばかりして、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
경기가 풀리면 새로운 일자리도 늘어난다. |
|
景気がよくなると、新しい仕事も増える。 |
・ |
경기가 풀리면 소비도 늘어난다. |
|
景気がよくなると、消費も増える。 |
・ |
이 도시는 해마다 하루가 다르게 새로운 시설이 늘고 있다. |
|
この町は年々変化が著しく、新しい施設が増えている。 |
・ |
빚이 늘어나면서 가세가 기울고 있다. |
|
借金が増えて、家運が傾いている。 |
・ |
재정 적자가 계속 늘어나며 나라에 위기가 닥치고 있습니다. |
|
財政赤字が増え続け、国には危機が迫っています。 |
・ |
기가 세면 사람들과의 충돌이 늘어날 수 있다. |
|
気が強いと、人との衝突が増えることがある。 |
・ |
빚이 늘어가며 결국 수렁에 빠졌다. |
|
借金が増えて、ついに泥沼にはまった。 |
・ |
철로변에 오래된 집들이 늘어서 있다. |
|
線路沿いに古い家が並んでいる。 |
・ |
소위 말하는 ‘인플루언서’가 되고 싶은 젊은이가 늘고 있다. |
|
いわゆる「インフルエンサー」になりたい若者が増えている。 |
|