견원지간 : 犬猿の仲、とても仲が悪いこと
発音:
キョニォンジガン
漢字 | : | 犬猿之仲 |
意味:
とても仲が悪いこと
説明
「견원지간(犬猿之間)」は、「犬と猿の間」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、非常に仲が悪い、あるいは相性が悪い関係を指します。犬と猿は性格が異なり、通常は共存できないことから、この言葉は特に敵対的な関係や互いに嫌悪感を抱いている様子を強調するために使われます。日本語でも「犬猿の仲」として同様の意味で使用され、友好的ではなく対立的な関係を表す際に用いられます。
|
例文
・ | 그들과는 견원지간이다. |
彼らは犬猿の仲だ。 | |
・ | 그와 나는 견원지간이다. |
彼と私は犬猿の仲だ。 | |
・ | 그 두 사람은 견원지간이라서 만나도 상대도 하지 않는다. |
彼ら二人は犬猿の仲なので、会ってもお互い相手にしない。 | |
・ | 그들은 견원지간으로 항상 말다툼을 한다. |
彼らは犬猿の仲で、いつも口論している。 | |
・ | 그들은 견원지간이면서 이상하게도 결혼했다. |
彼らは犬猿の仲でありながら、不思議なことに結婚している。 | |
・ | 이들은 견원지간이지만 서로 돕기도 한다. |
彼らは犬猿の仲だが、互いに助け合うこともある。 |