뿌린 대로 거둔다 : 自業自得、付けが回る
発音:
ップリンデロ コドゥンダ
意味:
自業自得
説明
「뿌린 대로 거둔다(撒いた種はそのまま刈り取る)」は、韓国のことわざで、行った行為の結果がそのまま自分に返ってくるという意味です。善行には善果が、悪行には悪果が伴うという、因果応報の考えを強調しています。努力や誠実さは良い結果を生み、怠けや不正は悪い結果をもたらすという人生の教訓を示す表現です。
この表現は、自分の行動や選択が必ず相応の結果をもたらすことを意味します。良い行いをすれば良い結果が、悪い行いをすれば悪い結果が返ってくるという因果応報の原理を表しています。 |
例文
・ | 뿌린 대로 거둔다. 노력은 반드시 보답받는다. |
蒔いた種は刈り取るものだ。努力は必ず報われる。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다는 말을 가슴에 새기고 그는 날마다 공부에 힘썼다. |
蒔いた種は刈り取るという言葉を胸に、彼は日々の勉強に励んだ。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다고 믿으며 그녀는 성실하게 일에 임했다. |
蒔いた種は刈り取るものだと信じ、彼女は誠実に仕事に取り組んだ。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다는 원칙은 비즈니스 세계에서도 통용된다. |
蒔いた種は刈り取るという原則は、ビジネスの世界でも通用する。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다. 부정한 행위는 반드시 대가를 치른다. |
蒔いた種は刈り取るものだ。不正な行為は必ず報いを受ける。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다는 교훈을 잊지 말고 항상 정직하게 살자. |
蒔いた種は刈り取るという教訓を忘れず、常に正直に生きよう。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다. 친절한 행동은 반드시 좋은 결과를 가져온다. |
蒔いた種は刈り取るものだ。親切な行動は必ず良い結果をもたらす。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다는 진리를 이해함으로써 더 현명한 선택을 할 수 있다. |
蒔いた種は刈り取るという真理を理解することで、より賢明な選択ができる。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다. 지금의 노력이 미래의 성공으로 이어진다. |
蒔いた種は刈り取るものだ。今の努力が将来の成功につながる。 | |
・ | 그는 성실하게 일했으니 뿌린 대로 거둘 것이다。 |
彼は誠実に働いたので、撒いた種の通り刈り取るだろう。 |