개버릇 남 못 준다 : 三つ子の魂百まで、雀百まで踊りを忘れず、悪い癖はなかなか直せない
発音:
ケボルッ ナムモッチュンダ
意味:
人の癖はなかなか治らない
説明
「개버릇 남 못 준다(犬の癖は人に治せない)」は、韓国のことわざで、悪い習慣や性格は簡単には直らないという意味です。特に長い間続けてきた癖や行動は、努力してもなかなか変えることができないことを表現しています。これは、誰かが昔から持っている悪い習慣を指摘したり、改善が難しい状況を説明する際に使われます。
悪い習慣や癖は簡単には直らないということを意味しています。人間の性格や習慣が一度形成されると、それを変えるのは非常に難しいという教訓を含んでいます。 세 살 적 버릇이 여든까지 간다(三歳の時のくせ、八十までいく)ともいう。 |
例文
・ | 개버릇 남 못 준다더니, 또 거짓말을 하네。 |
犬の癖は人に治せないと言ったけど、また嘘をつくんだね。 | |
・ | 그는 항상 늦는다, 개버릇 남 못 준다고 하더니 정말 고칠 수가 없다。 |
彼はいつも遅刻する、犬の癖は人に治せないって本当に治せない。 | |
・ | 아무리 노력해도 그는 개버릇 남 못 주는 것 같아。 |
どんなに努力しても、彼は犬の癖を治せないみたいだ。 | |
・ | 개버릇 남 못 준다고, 그는 다시 도박에 빠졌다。 |
犬の癖は人に治せないというように、彼はまたギャンブルに手を出した。 | |
・ | 개버릇 남 못 준다더니, 그 사람은 여전히 무례하다。 |
犬の癖は人に治せないと言ったけど、その人は依然として無礼だ。 | |
・ | 그는 아무리 지적해도 개버릇 남 못 주는 것 같다。 |
彼はどれだけ指摘しても、犬の癖は人に治せないようだ。 | |
・ | 개버릇 남 못 준다고, 그는 항상 똑같은 실수를 반복한다。 |
犬の癖は人に治せないというように、彼はいつも同じミスを繰り返す。 | |
・ | 그 사람의 게으름은 개버릇 남 못 주는 것 같다。 |
その人の怠け癖は、犬の癖は人に治せないようだ。 | |
・ | 개버릇 남 못 준다고, 그의 나쁜 습관은 쉽게 고쳐지지 않을 거야. |
犬の癖は他人に与えられないように、彼の悪習は簡単には直らないだろう。 | |
・ | 개버릇 남 못 준다고 하지만, 노력 여하에 따라 변할 가능성은 있어. |
犬の癖は他人に与えられないというが、努力次第で変われる可能性はある。 |