내 코가 석 자、제 코가 석 짜 : 自分のことで精一杯だ、人に構う余裕がない
発音:
ネコガ ソクッチャ
意味:
自分のことで精一杯だ
説明
「내 코가 석 자(自分の鼻が三尺)」は、韓国のことわざで、自分自身の問題が大きすぎて他人を助けたり他人の問題に関わる余裕がないという意味です。直訳すると「自分の鼻が三尺もある」という意味ですが、困難や問題があまりにも差し迫っている状況を表します。つまり、他人のことを気にする前にまず自分の問題を解決しなければならない状態を指します。
この表現の由来は、「코」(鼻)が実際には「콧물」(鼻水)を指しており、鼻水が3尺(約90cm)も垂れているほど自分の状況が大変だという比喩です。つまり、自分の問題で手一杯で他人のことまで気にかける余裕がないことを表しています。「自分の事情が急迫で困難なため、他人を顧みる余裕がない」という意味です。 |
例文
・ | 내 일도 바뻐. 내 코가 석 자라고. |
私も忙しい。自分のことで精一杯なんだ。 | |
・ | 저도 도와 드리고 싶은데 제 코가 석 자라 시간을 내기가 어려울 거 같아요. |
私も助けてあげたいけど、自分のことで精一杯で、時間を作るのが難しそうです。 | |
・ | 지금은 내 코가 석 자라 남의 일까지 신경 쓸 여유가 없다. |
今は自分のことで精一杯で、他人の面倒を見る余裕はない。 | |
・ | 그는 내 코가 석 자인 상황인데도 아직 남을 돕려고 한다. |
彼は自分の首が回らない状況なのに、まだ他人を助けようとしている。 | |
・ | 경제 위기로 모두가 내 코가 석 자인 상황이다. |
経済危機で皆が自分のことで精一杯だ。 | |
・ | 내 코가 석 자인데 어떻게 남의 상담을 들어줄 수 있겠는가. |
自分の問題で手一杯なのに、どうして他人の相談に乗れるだろうか。 | |
・ | 이번 달은 지출이 많아서 내 코가 석 자인 상태다. |
今月は支払いが多くて自分の首が回らない状態だ。 | |
・ | 그녀는 내 코가 석 자라 연애할 여유도 없다. |
彼女は自分のことで精一杯で、恋愛する余裕もない。 | |
・ | 회사 경영이 어려워서 내 코가 석 자인 상황이다. |
会社の経営が厳しくて、自分の首が回らない状況だ。 | |
・ | 육아로 내 코가 석 자인데 부모님 간호까지 맡게 되었다. |
子育てで自分のことで精一杯なのに、親の介護まで任されてしまった。 |