한술 밥에 배부르랴 : 成功には時間がかかる、はじめから大きな成果をあげることはできない
発音:
ハンスルパベ ペブルリャ
意味:
成功には時間がかかる
説明
「한술 밥에 배부르랴」(一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか)は、一度や少しの努力で大きな結果や成功を得ることはできない、という意味です。物事には時間や継続的な努力が必要であり、焦らずに少しずつ進めることが大切だという教訓を含んでいます。この表現は、特に初めは結果がすぐに出なくても、諦めずに続けることの重要性を強調しています。
物事は一度にすべてを達成することはできず、時間をかけて少しずつ進歩していくものだということを教えています。 |
例文
・ | 한술 밥에 배부르랴라는 말처럼 언어 실력 향상에는 시간이 걸린다. |
一口の飯で腹が膨れるものかと言うように、語学の上達には時間がかかる。 | |
・ | 한술 밥에 배부르랴라고 생각하여 장기적인 전략을 세웠다. |
一口の飯で腹が膨れるものかと考え、長期的な戦略を立てた。 | |
・ | 한술 밥에 배부르랴라는 교훈을 가슴에 새기고 그는 끈기 있게 연구를 계속했다. |
一口の飯で腹が膨れるものかという教訓を胸に、彼は粘り強く研究を続けた。 | |
・ | 인간관계 구축은 한술 밥에 배부르랴라는 것을 이해하고 시간을 들여 신뢰를 쌓았다. |
人間関係の構築は一口の飯で腹が膨れるものかと理解し、時間をかけて信頼を築いた。 | |
・ | 처음부터 성공할 수는 없어. 한술 밥에 배부르랴. |
最初から成功することはできない。一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか。 | |
・ | 공부는 꾸준히 해야 해. 한술 밥에 배부르랴. |
勉強はコツコツと続けなければならない。一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
・ | 한술 밥에 배부르랴는 말처럼, 작은 실패에 좌절하지 말자. |
一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉のように、小さな失敗に落胆しないでおこう。 | |
・ | 사업은 시간이 걸리는 법이야. 한술 밥에 배부르랴. |
事業は時間がかかるものだ。一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか。 | |
・ | 큰 목표를 이루려면 시간이 필요해. 한술 밥에 배부르랴. |
大きな目標を達成するには時間が必要だ。一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
・ | 노력을 계속해야 해. 한술 밥에 배부르랴는 말이 있잖아. |
努力を続けなければならない。「一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉があるじゃないか。 |