삼계탕 : サムゲタン、参鶏湯
発音:
サムゲタン
漢字 | : | 参鶏湯 |
意味:
サムゲタン
説明
若鶏を一羽まるごと使った保養食 暑い夏に食べるスタミナ料理といえば、日本ではウナギをイメージしますが、韓国ではサムゲタン(参鶏湯)を食べる。サムゲタンは若鶏の内臓を取り出し、高麗人参、ナツメ、ニンニク、銀杏などの韓方薬剤やもち米をいれ、じっくり煮込んだ料理。もち米や韓方薬材、鶏肉のエキスがしっかり染み出たスープを飲み、鶏肉は塩につけながら食べる。韓国では暑い夏を乗り切るための保養食として知られている。
|
||
三伏(サンボク)の日に食べるスタミナ料理 夏のスタミナ料理、ウナギは土用の丑の日に食べるが、韓国では三伏(삼복)の日にサムゲタンを食べる。この日になると、サムゲタンの専門店は行列ができるほど。「三伏」とは全部で3日ある「伏日(복일)」の総称。夏至のあと3回目、4回目の庚(경)の日と、立秋後の最初の庚の日である。最初の伏日を「初伏(초복)」といい、2回目を「中伏(중복)」、そして最後を「末伏(말복)」という。夏の暑い時期に韓国を訪れたら、サムゲタンを食べてみると良い。
|
||
鶏肉と高麗人参で夏バテ予防! サムゲタンは「保養食」というだけあって、体によい料理。特に鶏のむね肉にはイミダぺプチドという疲労回復物質が含まれており、夏バテにも効果的である。サムゲタンは高麗人参の「参(삼)」と鶏肉の「鶏(계)」という漢字をあてるだけあり、高麗人参の存在感も大きいといえる。サポニンがたっぷり含まれた高麗人参は代謝を良くし、疲れをとる効果もあるのだそう。まさに夏バテにも効果的である。ナツメや銀杏をはじめ、お店によってさまざまな韓方薬剤が使われている。
|
例文
・ | 인삼이 들어간 삼계탕은 여름 몸보신 음식으로 좋다. |
高麗人参が入った参鶏湯は夏の保養食としてよい。 | |
・ | 한국 가서 먹고 싶은 요리는 삼계탕하고 김치찌개입니다. |
韓国に行って食べたい料理はサムゲタンとキムチチゲです。 | |
・ | 삼계탕은 주로 복날에 먹는 음식으로 알려져 있어요. |
サムゲタンは、主に土用の丑の日に食べる料理として知られています。 | |
・ | 삼계탕은 무더운 여름, 지친 기력을 회복시켜 주는 요리입니다. |
サムゲタンは、蒸し暑い夏、疲れた体を回復してくれる料理です。 | |
・ | 복날이니 삼계탕이나 먹으러 가자. |
伏日だからサムゲタンでも食べに行こう。 | |
・ | 대추는 삼계탕에도 들어갑니다. |
ナツメはサムゲタンにも入ります。 |