・ |
배우의 연기가 어색하다. |
|
俳優の演技がぎこちない。 |
・ |
그녀의 댄스는 어색하다. |
|
彼女のダンスはぎこちない。 |
・ |
어색한 태도를 취하다. |
|
ぎこちない態度をとる。 |
・ |
그와 싸워서 함께 노는 게 어색하다. |
|
彼と喧嘩したので、一緒に遊ぶのは気まずい。 |
・ |
긴장해서 걸음거리가 어색해졌다. |
|
緊張して、ぎこちない歩き方になった。 |
・ |
싸워 버려서 어색한 분위기가 되어 버렸다. |
|
ケンカをしてしまったので、気まずい雰囲気になってしまった。 |
・ |
남친과의 관계가 어색해지다. |
|
彼氏との間が気まずくなる。 |
・ |
어색한 분위기를 느끼다. |
|
気まずい空気を感じる。 |
・ |
어색한 표정을 모르는 사용해 버리다. |
|
ぎこちない表現を知らずに使ってしまう。 |
・ |
어색한 분위기가 흐른 탓에 전혀 편히 쉴 수 없었다. |
|
気まずい雰囲気が漂ったせいで全然リラックスできなかった。 |
・ |
그러나 여전히 배우라는 직업은 어색해요. |
|
しかし相変わらず俳優という職業に馴染めないです。 |
・ |
둘이 남게 되면 할 말도 없고 어색하다. |
|
二人だけ残ると話すこともなくて不自然だ。 |
・ |
그녀는 어색한 손놀림으로 프레젠테이션을 시작했다. |
|
彼女はぎこちない手つきでプレゼンテーションを始めた。 |
・ |
새로운 역할에 익숙해질 때까지 그는 어색한 움직임을 하고 있었다. |
|
新しい役割に慣れるまで、彼はぎこちない動きをしていた。 |
・ |
신입사원은 첫날 어색한 미소를 짓고 있었다. |
|
新入社員は初日にぎこちない笑顔を浮かべていた。 |
・ |
그녀의 인사는 어색하고 긴장된 것처럼 보였다. |
|
彼女の挨拶はぎこちなく、緊張しているように見えた。 |
・ |
회의 중에 돌직구를 던지면 분위기가 갑자기 어색해진다. |
|
会議中にストレートなことを言うと、雰囲気が急に気まずくなる。 |
・ |
연기가 너무 어색하고 지나치게 연기력이 부족할 경우 발연기라고 한다. |
|
演技がとてもぎこちなく、過度に演技力が不足していると「足演技」という。 |
・ |
20년 동안 동고동락했지만 단 둘이 있으면 여전히 어색하다. |
|
20年間苦楽を共にしたが、二人きりでいると依然としてぎこちない。 |
・ |
교열이란 출판하는데 지장없도록 어색한 문장을 정리하는 작업입니다. |
|
校閲とは、ぎこちない文章を出版にふさわしい状態に整える作業です。 |
・ |
직역 결과 문장이 어색해졌다. |
|
直訳の結果、文章がぎこちなくなった。 |
・ |
좀 어색한 분위기다. |
|
ちょっぴりと気まずい雰囲気だ。 |
・ |
그는 어색한 웃음기를 머금고 장난스레 말했다. |
|
彼はぎこちない笑みを含み戯けて話した。 |
・ |
문장이 어색하다. |
|
文章が不自然だ。 |
・ |
마음은 있으나 친절함에 어색할 때가 있습니다. |
|
心はあっても、親切に気まずい時があります。 |
・ |
외국 생활은 처음에는 어색하고 힘듭니다. |
|
外国生活は始めは慣れずに大変です。 |
|