・ |
지난해부터 영업제한 조처로 매출이 60% 가까이 추락했다. |
|
昨年から営業制限措置により売り上げが60%近くも落ち込んだ。 |
・ |
정부의 이번 조처에 납득되지 않는 점이 많다. |
|
政府の今回の措置には納得できない点が多い。 |
・ |
적절한 조처가 내려졌다면 희생을 크게 줄일 수 있었다. |
|
適切な処置が下されていれば、犠牲を大幅に減らすことができた。 |
・ |
정부의 대출금 만기 연장과 이자 상환유예 조처로 위기를 넘기고 있다. |
|
政府による融資満期延長や利子返済猶予措置で危機を免れている。 |
・ |
소상공인 대출의 만기 연장과 상환유예 조처를 실행했다. |
|
小商工人向け融資の満期の延長と返済猶予措置を実行した。 |
・ |
정부는 감세 조처로 물가 상승을 억제하려 하고 있다. |
|
政府は減税措置で物価上昇を抑制しようとしている。 |
・ |
경찰이 가해자에게 피해자에 접근금지 등의 조처를 하고 있다. |
|
警察は加害者に対して被害者への接近禁止などの措置を取っている。 |
・ |
한일 관계는 일본 정부의 수출규제 조처 이후 교착 국면을 벗어나지 못하고 있다. |
|
韓日関係は日本政府の輸出規制措置以降、膠着局面を抜け出せずにいる。 |
・ |
내일부터 마스크 착용, 거리두기, 재택근무 등 방역 조처를 완화한다. |
|
明日から予定されていたマスクの着用、人と距離を取ること、在宅勤務などの防疫措置を緩和する。 |
・ |
후속 조처를 이행하다. |
|
後続措置を履行する。 |
・ |
이번 조처에 격앙된 반응을 보였다. |
|
今回の措置に激昂している。 |
・ |
그에 합당한 조처를 취하다. |
|
それに然るべき処置を取る。 |
|