・ |
국가에겐 진실을 밝힐 책임이 있다. |
|
国家には真実を明らかにする責任がある。 |
・ |
정부를 상대로 법적 대응에 나서겠다는 입장을 밝혔다. |
|
政府をを相手に法的対応に出るという立場を明らかにした。 |
・ |
그들은 어제 회의 내용을 밝혔다. |
|
彼らは、昨日の会議の内容を明らかにした。 |
・ |
최근 진행한 서면 인터뷰에서 그는 자신의 생각을 솔직하게 밝혔다. |
|
最近行った書面インタビューで、彼は自分の考えを率直に明らかにした。 |
・ |
이 소설에서는 복선이 교묘하게 깔려 있고, 마지막에 그 의미가 밝혀진다. |
|
この小説では伏線が巧妙に敷かれていて、最後にその意味が明らかになる。 |
・ |
증거를 잡은 그는 진실을 밝히겠다는 결심을 굳혔다. |
|
証拠を掴んだ彼は、真実を明らかにする決意を固めた。 |
・ |
증거를 잡은 그는 사건의 진상을 밝혀냈다. |
|
証拠を掴んだ彼は、事件の真相を解明した。 |
・ |
피고는 무죄를 주장하며 항소하겠다는 뜻을 밝혔다. |
|
被告は無罪を主張し、控訴する考えを明らかにした。 |
・ |
남편의 무죄를 밝히기 위해서 그의 증언이 필요합니다. |
|
夫の無罪を明らかにするため彼の証言が必要です。 |
・ |
범인이 동일범임이 밝혀졌다. |
|
犯人が同一犯であることが明らかになった。 |
・ |
그는 가슴에 손을 얹고, 모든 사실을 밝혀야 한다. |
|
彼は良心に照らして、すべての事実を明らかにすべきだ。 |
・ |
그는 속된 말로 ‘돈만 밝히는 사람’이다. |
|
彼は俗に言う「金の亡者」だ。 |
・ |
대통령은 이날 자신의 트위터를 통해 이렇게 밝혔다. |
|
大統領はこの日、自身のツイッターを通じてこのように明らかにした。 |
・ |
저격범의 동기가 밝혀지면 사건은 해결에 가까워질 것이다. |
|
狙撃犯の動機が明らかになれば、事件は解決に近づくだろう。 |
|