・ |
좀 도와줄래요? |
|
ちょっと手伝ってくれませんか? |
・ |
좀 도와주실래요? |
|
手を貸してもらえますか。 |
・ |
도와주셔서 감사합니다. |
|
手伝ってくださって、ありがとうございます。 |
・ |
친구에게 이사를 도와주겠다고 했습니다. |
|
友達に引越しの手伝いをすると言いました。 |
・ |
저 좀 도와주실래요? |
|
ちょっと手伝って頂けますか? |
・ |
지금껏 도와주신 여러분께 진심으로 감사드립니다. |
|
今まで手伝って下さった皆さん、本当にありがとうございます。 |
・ |
그동안 많이 도와주신 거 정말 감사해요. |
|
これまでいろいろ助けていただいて本当に感謝しています。 |
・ |
당일 도와주실 분을 모집하고 있습니다. |
|
当日お手伝いいただける方を募集しています。 |
・ |
그녀의 부탁을 들어주기 위해 열 일 제치고 도와주기로 했다. |
|
彼女のお願いを聞くために、万事差し置いて手伝うことにした。 |
・ |
그는 손톱만큼도 도와주지 않았다. |
|
彼は少しも手伝ってくれなかった。 |
・ |
일이 더디다고 느껴져서 조금 도와주기로 했습니다. |
|
仕事が遅いと感じたので、少し助けてもらうことにしました。 |
・ |
그는 주머니가 넉넉해서 어려울 때마다 항상 도와준다. |
|
彼は懐が暖かいから、困った時にはいつも助けてくれる。 |
・ |
그는 어려운 사람을 보고 눈물을 훔치며 도와주고 싶어졌다. |
|
彼は困っている人を見て、涙を流して助けたくなった。 |
・ |
가족이 도와주면 마음이 든든하다. |
|
家族が支えてくれると心強い。 |
・ |
길을 잃고 오도 가도 못할 때, 친절한 사람이 도와줬다. |
|
道に迷って立ち往生しているとき、親切な人が助けてくれた。 |
・ |
미안하지만, 내 코가 석 자라서 이번에는 못 도와줘. |
|
申し訳ないけど、今は自分のことで精一杯だから今回は手伝えない。 |
・ |
지금 내 코가 석 자라서, 네 문제를 도와줄 여유가 없어. |
|
今は自分の問題が大変だから、君の問題を手伝う余裕がないよ。 |
・ |
동료애가 있기 때문에 어려울 때 서로 도와줄 수 있다. |
|
同僚愛があるからこそ、困ったときに助け合える。 |
|