| ・ |
빨리 쓰레기를 버려주세요. |
|
早くゴミを捨てて下さい。 |
| ・ |
버리려고 한 가방을 인터넷 경매에 출품했다. |
|
捨てようとしたカバンをネットオークションに出品した。 |
| ・ |
사람들이 버린 더러운 물은 강을 따라 바다로 흘러 들어가게 된다. |
|
人々が捨てた汚い水は、川に沿って海に流れていくようになる。 |
| ・ |
믿었던 사람에게 버림을 당했다. |
|
信じていた人に捨てられた。 |
| ・ |
여기에 쓰레기를 버려도 되나요? |
|
ここにゴミを捨ててもいいですか。 |
| ・ |
아까우니까 버리기보다는 기부하는 편이 훨씬 나아요. |
|
もったいないですから、捨てるより寄付したほうがよほどいいですよ。 |
| ・ |
이사할거라서 가구를 대부분 버렸어요. |
|
引越をしますから、ほとんどの家具を捨てました。 |
| ・ |
핵을 보유하겠다는 야심을 버릴 생각이 없어 보인다. |
|
核をを保有するという野心を捨てる考えはないようだ。 |
| ・ |
어머니는 무엇이든 버리면 안 된다는 사고를 가지고 있다. |
|
お母さんは、なんでも捨てたら駄目だという思考を持っている。 |
| ・ |
집착을 버렸다. |
|
執着心を捨てた。 |
| ・ |
버릴수록 많은 것을 얻는다. |
|
捨てるほど多くを得る。 |
| ・ |
기회를 놓쳐 버렸어. 후회막급이야. |
|
チャンスを逃してしまった。後悔先に立たずだ。 |
| ・ |
약속을 잊어버려서 친구 앞에서 머쓱했다. |
|
約束を忘れて友達の前で気まずかった。 |
| ・ |
방화로 인해 많은 건물이 불타 버렸다. |
|
放火により多くの建物が燃え尽きた。 |
| ・ |
잃어버린 열쇠를 결국 찾아냈다. |
|
なくした鍵をついに見つけ出した。 |
| ・ |
결국 포기할 만큼 지쳐버렸다. |
|
ついに諦めるほど疲れ果てた。 |
| ・ |
기대했다가 실망해서 지쳐버렸다. |
|
期待して失望し、疲れてしまった。 |
| ・ |
끝없는 논쟁에 지쳐버렸다. |
|
終わりのない議論に疲れ果てた。 |
| ・ |
설명하는 것조차 지쳐버렸다. |
|
説明することさえ疲れてしまった。 |
| ・ |
너무 바빠서 몸과 마음이 지쳐버렸다. |
|
忙しすぎて心身ともに疲れ切った。 |
| ・ |
반복되는 일상에 지쳐버렸다. |
|
繰り返す日常に疲れ果てた。 |
|