・ |
그의 간드러진 목소리가 귀에 맴돈다. |
|
彼のなまめかしい声が耳に残る。 |
・ |
그녀는 간드러진 목소리로 말한다. |
|
彼女はなまめかしい声で話す。 |
・ |
간드러진 목소리가 라디오에서 흘러나오고 있다. |
|
なまめかしい声がラジオから流れている。 |
・ |
간드러진 목소리가 마음에 남는다. |
|
しなやかな声が心に残る。 |
・ |
그의 간드러진 목소리가 귀에 맴돈다. |
|
彼のなまめかしい声が耳に残る。 |
・ |
영화 속에서 간드러진 목소리의 여배우가 인상적이다. |
|
映画の中でなまめかしい声の女優が印象的だ。 |
・ |
그 내레이터는 간드러진 목소리로 말한다. |
|
そのナレーターはなまめかしい声で語りかける。 |
・ |
그의 간드러진 목소리에 두근거린다. |
|
彼のなまめかしい声にドキドキする。 |
・ |
그녀는 간드러진 목소리로 이야기를 한다. |
|
彼女はなまめかしい声で物語を語る。 |
・ |
그 가수의 간드러진 목소리에 이끌리다. |
|
その歌手のなまめかしい声に引き込まれる。 |
・ |
그 내레이션은 간드러지는 목소리로 감정을 전달한다. |
|
そのナレーションはなまめかしい声で感情を伝える。 |
・ |
간드러지는 목소리로 불리는 발라드가 인상적이다. |
|
なまめかしい声で歌われるバラードが印象的だ。 |
・ |
간드러진 목소리로 낭독하는 것에 감동하다. |
|
なまめかしい声での朗読に感動する。 |
・ |
그녀의 간드러진 목소리에 두근거린다. |
|
彼女のなまめかしい声にドキドキする。 |
・ |
간드러진 목소리의 극 대사가 관객을 끌어들인다. |
|
なまめかしい声での劇のセリフが観客を引き込む。 |
・ |
간드러진 목소리의 프레젠테이션이 인상적이었다. |
|
なまめかしい声でのプレゼンが印象的だった。 |
・ |
간드러진 목소리로 말함으로써 말에 무게가 실린다. |
|
なまめかしい声で話すことで、言葉に重みが出る。 |
・ |
그 배우의 간드러진 목소리가 영화의 매력을 돋보이게 한다. |
|
その俳優のなまめかしい声が映画の魅力を引き立てる。 |
・ |
라디오 프로그램의 간드러진 목소리에 청취자들이 매료된다. |
|
ラジオ番組のなまめかしい声にリスナーが魅了される。 |
・ |
간드러진 목소리로 속삭이는 대사가 관능적이다. |
|
なまめかしい声で囁かれるセリフが官能的だ。 |