・ |
부모에게 얹혀살다 |
|
親のすねをかじる。 |
・ |
친척집에 얹혀살다. |
|
親戚の家に住み込む。 |
・ |
그녀는 언니 집에 얹혀살고 있다. |
|
彼女はお姉さんの家に居候している。 |
・ |
그는 친구 집에 얹혀살고 있다. |
|
彼は友達の家に居候している。 |
・ |
얹혀살 경우 집안일을 돕는 것이 예의다. |
|
居候する場合、家事を手伝うのが礼儀だ。 |
・ |
일시적으로 얹혀 살게 되었다. |
|
一時的に居候することになった。 |
・ |
그는 일자리를 구할 때까지 잠시 얹혀살 생각이다. |
|
彼は仕事を探すまで、しばらく居候するつもりだ。 |
・ |
그녀는 친척 집에 얹혀살고 있어요. |
|
彼女は親戚の家に居候しています。 |
・ |
얹혀사는 동안에는 규칙을 지켜야 한다. |
|
居候している間は、ルールを守らなければならない。 |
・ |
학창시절에 친구 집에 얹혀 살았다. |
|
学生時代に、友達の家に居候していた。 |
・ |
그는 이사 준비가 될 때까지 얹혀살 생각이다. |
|
彼は引っ越しの準備が整うまで居候するつもりだ。 |
・ |
지인의 집에 얹혀살며 생활비를 절약하고 있다. |
|
知人の家に居候して、生活費を節約している。 |
・ |
그녀가 얹혀사는 이유는 갑작스러운 이사였다. |
|
彼女が居候する理由は、急な引越しだった。 |
・ |
새로운 일이 결정될 때까지 그는 친정에 얹혀살고 있다. |
|
新しい仕事が決まるまで、彼は実家に居候している。 |
・ |
친한 친구 집에 얹혀 살기로 결정했다. |
|
親友の家に居候することに決めた。 |
・ |
이사하기 전에 지인의 집에 얹혀 살기로 했다. |
|
引っ越しの前に、知人の家に居候することにした。 |
・ |
그는 급한 사정으로 잠시 얹혀살고 있다. |
|
彼は急な事情で、しばらく居候している。 |
・ |
그녀는 새 거처를 찾는 동안 얹혀살고 있어요. |
|
彼女は新しい住まいを探している間、居候しています。 |
・ |
얹혀사는 친구에게 뭔가 답례를 해야 한다. |
|
居候している友達に、何かお礼をしなければならない。 |
・ |
이사할 때까지 잠시 친구집에 얹혀살기로 했다. |
|
引っ越しまでの間、しばらく友達の家に居候することにした。 |