・ |
그 영화는 인간의 본능을 적나라하게 그리고 있다. |
|
その映画は人間の本能を赤裸々に描いている。 |
・ |
그녀는 적나라한 감정을 표현하고 있다. |
|
彼女は赤裸々な感情を表現している。 |
・ |
그의 소설에는 적나라한 인간관계가 그려져 있다. |
|
彼の小説には赤裸々な人間関係が描かれている。 |
・ |
그 기사는 사회 문제를 적나라하게 보여준다. |
|
その記事は社会問題を赤裸々に示している。 |
・ |
그의 발언은 현실을 적나라하게 말하고 있다. |
|
彼の発言は現実を赤裸々に語っている。 |
・ |
그 그림에는 작가의 심정이 적나라하게 표현되어 있다. |
|
その絵画には作者の心情が赤裸々に表現されている。 |
・ |
그의 일기에는 적나라한 일상이 담겨 있다. |
|
彼の日記には赤裸々な日常が綴られている。 |
・ |
그 영화는 인간의 복잡한 감정을 적나라하게 그리고 있다. |
|
その映画は人間の複雑な感情を赤裸々に描いている。 |
・ |
그 작품에는 적나라한 인간상이 떠오른다. |
|
その作品には赤裸々な人間像が浮かび上がる。 |
・ |
그의 연기는 캐릭터의 심정을 적나라하게 표현하고 있다. |
|
彼の演技はキャラクターの心情を赤裸々に表現している。 |
・ |
그 다큐멘터리는 현실을 적나라하게 포착하고 있다. |
|
そのドキュメンタリーは現実を赤裸々に捉えている。 |
・ |
그녀의 춤은 내면의 감정을 적나라하게 표현하고 있다. |
|
彼女のダンスは内面の感情を赤裸々に表現している。 |
・ |
그 다큐멘터리는 현실의 모습을 적나라하게 포착하고 있다. |
|
そのドキュメンタリーは現実の姿を赤裸々に捉えている。 |
・ |
그의 예술은 인간의 심리를 적나라하게 묘사하고 있다. |
|
彼の芸術は人間の心理を赤裸々に描写している。 |
・ |
사회의 민낯을 적나라하게 드러내다. |
|
社会の素顔を赤裸々に曝け出す。 |
・ |
그의 표현은 적나라한 삶의 모습을 담고 있다. |
|
彼の表現は赤裸々な生の姿を映し出している。 |
・ |
그 인터뷰는 그의 성장 과정을 적나라하게 말하고 있다. |
|
そのインタビューは彼の生い立ちを赤裸々に語っている。 |
・ |
그의 감정은 적나라하게 드러나고 있다. |
|
彼の感情は赤裸々に露わにされている。 |
・ |
그의 말은 적나라한 현실을 직시하고 있다. |
|
彼の言葉は赤裸々な現実を直視している。 |
・ |
그 인터뷰는 그의 심정을 적나라하게 밝히고 있다. |
|
そのインタビューは彼の心情を赤裸々に明らかにしている。 |
・ |
그녀의 행동은 적나라한 자기 표현을 보여준다. |
|
彼女の行動は赤裸々な自己表現を示している。 |
・ |
그의 연설은 사회의 문제를 적나라하게 호소하고 있다. |
|
彼の演説は社会の問題を赤裸々に訴えている。 |
・ |
적나라한 내막을 이야기하다. |
|
赤裸々な内幕を語る。 |
・ |
권력의 부조리를 적나라하게 폭로하다. |
|
権力の不条理を赤裸々に暴露する。 |
|